1
00:00:01,877 --> 00:00:03,003
Jsem Iška.
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,088
– Kdy už tohle skončí?
– Nech nás dospat.
3
00:00:05,088 --> 00:00:06,888
Jsme první rodina na světě.
4
00:00:07,007 --> 00:00:07,857
Croodsovi.
5
00:00:10,969 --> 00:00:12,262
Ráno jako z pohádky.
6
00:00:13,138 --> 00:00:15,671
Táta říká, že smečka
má držet při sobě.
7
00:00:16,850 --> 00:00:18,210
To je ono, děvče!
8
00:00:19,186 --> 00:00:20,386
Připoutejte se!
9
00:00:21,855 --> 00:00:24,775
Teď hledáme dokonalé místo,
kde bychom se usadili.
10
00:00:29,446 --> 00:00:31,240
Co to má kčertu být?!
11
00:00:31,782 --> 00:00:33,325
Konec světa!
12
00:00:35,244 --> 00:00:36,954
No, já končím.
13
00:00:37,246 --> 00:00:38,997
V tobě mi bude dobře, Cvalíku.
14
00:00:40,791 --> 00:00:41,667
Páni.
15
00:00:44,503 --> 00:00:46,103
Nepřipadá vám divné,
16
00:00:46,380 --> 00:00:48,113
jak to roste v dokonalých…
17
00:00:51,051 --> 00:00:52,151
Geniální.
18
00:00:52,719 --> 00:00:54,888
V ČESKÝCH KINECH
OD 17. PROSINCE
19
00:00:54,888 --> 00:00:57,057
Myslela jsem, že pralidi
vyhynuli před lety.
20
00:00:57,349 --> 00:00:59,977
My rádi,
21
00:01:00,185 --> 00:01:03,021
že vás poznat.
22
00:01:03,689 --> 00:01:05,065
– Díky.
– Ach!
23
00:01:05,524 --> 00:01:06,964
My jsme Lepšíkovi.
24
00:01:07,276 --> 00:01:08,569
Lepší kovy?
25
00:01:08,569 --> 00:01:09,945
S měkkým I.
26
00:01:10,862 --> 00:01:12,302
Tak tady bydlíte?!
27
00:01:12,489 --> 00:01:13,689
Dost velký, ne?
28
00:01:18,620 --> 00:01:19,580
Kamarádka!
29
00:01:19,663 --> 00:01:20,513
Další holka?
30
00:01:22,040 --> 00:01:24,418
Holčičí… kamarádka!
31
00:01:24,751 --> 00:01:26,878
V životě jsem neměla kamarádku!
32
00:01:26,878 --> 00:01:27,728
Ani já!
33
00:01:27,963 --> 00:01:29,631
– Co budeme dělat?
– O čem si budeme povídat?
34
00:01:29,840 --> 00:01:31,925
Co to máme s hlasem?!
35
00:01:35,220 --> 00:01:38,265
Nejsem si jistá, jestli pralidi
patří do moderního světa.
36
00:01:38,932 --> 00:01:40,267
Máš problém, svalovče?
37
00:01:40,342 --> 00:01:41,810
Všichni se tu mění.
38
00:01:43,020 --> 00:01:43,870
Guyi?
39
00:01:45,355 --> 00:01:47,983
Měli bychom mu omezit
to čučení z okna.
40
00:01:48,317 --> 00:01:50,110
Teď ne. Dívám se na Ptáky.
41
00:01:50,110 --> 00:01:51,843
My jsme na ptáky nečuměli!
42
00:01:52,029 --> 00:01:54,629
– Bojovali jsme s nimi!
– Dej mi svátek!
43
00:01:54,865 --> 00:01:56,798
– Co to je?
– To je jen jizva.
44
00:01:56,992 --> 00:01:58,410
Každý šrám je jedno dobrodružství!
45
00:01:58,577 --> 00:02:01,455
O tomhle táta ani neví.
46
00:02:01,539 --> 00:02:03,219
Páni. Burákový malíček.
47
00:02:04,583 --> 00:02:06,460
Ty nesmíš za zeď?
48
00:02:06,460 --> 00:02:07,252
Ne.
49
00:02:07,252 --> 00:02:09,713
Tahle farma je pro tebe
jako jeskyně.
50
00:02:09,921 --> 00:02:11,006
Jsme si podobné.
51
00:02:13,759 --> 00:02:15,359
– Vidíš tu zeď?
– Jo!
52
00:02:15,677 --> 00:02:17,137
– Přeskočíme ji?
– Jo!
53
00:02:17,596 --> 00:02:18,446
Ne!
54
00:02:18,513 --> 00:02:20,265
Vrátíme se,
než si toho někdo všimne.
55
00:02:26,313 --> 00:02:28,398
Ty jsi vzala Lunu na projížďku?
56
00:02:28,440 --> 00:02:31,307
Lepšíkovi postavili tu zeď
z dobrého důvodu.
57
00:02:32,111 --> 00:02:33,231
To není dobrý.
58
00:02:34,863 --> 00:02:35,903
DOBRODRUŽSTVÍ
59
00:02:36,323 --> 00:02:39,493
Přežijeme jen tak,
že budeme držet pohromadě.
60
00:02:40,035 --> 00:02:44,414
V takhle nebezpečném světě
se o rodinu bojím i já.
61
00:02:44,414 --> 00:02:46,124
Z PRAVĚKU
62
00:02:47,084 --> 00:02:48,377
– Co je to?
– Kruh smrti!
63
00:02:51,963 --> 00:02:54,591
Dnes se bude dobře umírat!
64
00:02:55,634 --> 00:02:57,567
Hej, nevěřili byste, co jsem…
65
00:02:58,345 --> 00:03:01,682
Promiň, zlato, mysleli jsme,
že jsi predátor, co nás chce zabít.
66
00:03:01,848 --> 00:03:04,101
Nikdy se neomlouvej
za efektivní kruh smrti!
67
00:03:04,393 --> 00:03:05,833
CROODSOVI:
NOVÝ VĚK
68
00:03:05,936 --> 00:03:09,856
Počkat, takže ty nosíš lenochoda?
Já taky nosím lenochoda!
69
00:03:09,856 --> 00:03:10,976
Tohle je Belt.
70
00:03:12,192 --> 00:03:13,312
Tohle je Sash!
71
00:03:16,905 --> 00:03:17,656
Překlad: L_O_U_S