1 00:00:01,877 --> 00:00:03,003 Jsem Iška. 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,088 – Kdy už tohle skončí? – Nech nás dospat. 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,888 Jsme první rodina na světě. 4 00:00:07,007 --> 00:00:07,857 Croodsovi. 5 00:00:10,969 --> 00:00:12,262 Ráno jako z pohádky. 6 00:00:13,138 --> 00:00:15,671 Táta říká, že smečka má držet při sobě. 7 00:00:16,850 --> 00:00:18,210 To je ono, děvče! 8 00:00:19,186 --> 00:00:20,386 Připoutejte se! 9 00:00:21,855 --> 00:00:24,775 Teď hledáme dokonalé místo, kde bychom se usadili. 10 00:00:29,446 --> 00:00:31,240 Co to má kčertu být?! 11 00:00:31,782 --> 00:00:33,325 Konec světa! 12 00:00:35,244 --> 00:00:36,954 No, já končím. 13 00:00:37,246 --> 00:00:38,997 V tobě mi bude dobře, Cvalíku. 14 00:00:40,791 --> 00:00:41,667 Páni. 15 00:00:44,503 --> 00:00:46,103 Nepřipadá vám divné, 16 00:00:46,380 --> 00:00:48,113 jak to roste v dokonalých… 17 00:00:51,051 --> 00:00:52,151 Geniální. 18 00:00:52,719 --> 00:00:54,888 V ČESKÝCH KINECH OD 17. PROSINCE 19 00:00:54,888 --> 00:00:57,057 Myslela jsem, že pralidi vyhynuli před lety. 20 00:00:57,349 --> 00:00:59,977 My rádi, 21 00:01:00,185 --> 00:01:03,021 že vás poznat. 22 00:01:03,689 --> 00:01:05,065 – Díky. – Ach! 23 00:01:05,524 --> 00:01:06,964 My jsme Lepšíkovi. 24 00:01:07,276 --> 00:01:08,569 Lepší kovy? 25 00:01:08,569 --> 00:01:09,945 S měkkým I. 26 00:01:10,862 --> 00:01:12,302 Tak tady bydlíte?! 27 00:01:12,489 --> 00:01:13,689 Dost velký, ne? 28 00:01:18,620 --> 00:01:19,580 Kamarádka! 29 00:01:19,663 --> 00:01:20,513 Další holka? 30 00:01:22,040 --> 00:01:24,418 Holčičí… kamarádka! 31 00:01:24,751 --> 00:01:26,878 V životě jsem neměla kamarádku! 32 00:01:26,878 --> 00:01:27,728 Ani já! 33 00:01:27,963 --> 00:01:29,631 – Co budeme dělat? – O čem si budeme povídat? 34 00:01:29,840 --> 00:01:31,925 Co to máme s hlasem?! 35 00:01:35,220 --> 00:01:38,265 Nejsem si jistá, jestli pralidi patří do moderního světa. 36 00:01:38,932 --> 00:01:40,267 Máš problém, svalovče? 37 00:01:40,342 --> 00:01:41,810 Všichni se tu mění. 38 00:01:43,020 --> 00:01:43,870 Guyi? 39 00:01:45,355 --> 00:01:47,983 Měli bychom mu omezit to čučení z okna. 40 00:01:48,317 --> 00:01:50,110 Teď ne. Dívám se na Ptáky. 41 00:01:50,110 --> 00:01:51,843 My jsme na ptáky nečuměli! 42 00:01:52,029 --> 00:01:54,629 – Bojovali jsme s nimi! – Dej mi svátek! 43 00:01:54,865 --> 00:01:56,798 – Co to je? – To je jen jizva. 44 00:01:56,992 --> 00:01:58,410 Každý šrám je jedno dobrodružství! 45 00:01:58,577 --> 00:02:01,455 O tomhle táta ani neví. 46 00:02:01,539 --> 00:02:03,219 Páni. Burákový malíček. 47 00:02:04,583 --> 00:02:06,460 Ty nesmíš za zeď? 48 00:02:06,460 --> 00:02:07,252 Ne. 49 00:02:07,252 --> 00:02:09,713 Tahle farma je pro tebe jako jeskyně. 50 00:02:09,921 --> 00:02:11,006 Jsme si podobné. 51 00:02:13,759 --> 00:02:15,359 – Vidíš tu zeď? – Jo! 52 00:02:15,677 --> 00:02:17,137 – Přeskočíme ji? – Jo! 53 00:02:17,596 --> 00:02:18,446 Ne! 54 00:02:18,513 --> 00:02:20,265 Vrátíme se, než si toho někdo všimne. 55 00:02:26,313 --> 00:02:28,398 Ty jsi vzala Lunu na projížďku? 56 00:02:28,440 --> 00:02:31,307 Lepšíkovi postavili tu zeď z dobrého důvodu. 57 00:02:32,111 --> 00:02:33,231 To není dobrý. 58 00:02:34,863 --> 00:02:35,903 DOBRODRUŽSTVÍ 59 00:02:36,323 --> 00:02:39,493 Přežijeme jen tak, že budeme držet pohromadě. 60 00:02:40,035 --> 00:02:44,414 V takhle nebezpečném světě se o rodinu bojím i já. 61 00:02:44,414 --> 00:02:46,124 Z PRAVĚKU 62 00:02:47,084 --> 00:02:48,377 – Co je to? – Kruh smrti! 63 00:02:51,963 --> 00:02:54,591 Dnes se bude dobře umírat! 64 00:02:55,634 --> 00:02:57,567 Hej, nevěřili byste, co jsem… 65 00:02:58,345 --> 00:03:01,682 Promiň, zlato, mysleli jsme, že jsi predátor, co nás chce zabít. 66 00:03:01,848 --> 00:03:04,101 Nikdy se neomlouvej za efektivní kruh smrti! 67 00:03:04,393 --> 00:03:05,833 CROODSOVI: NOVÝ VĚK 68 00:03:05,936 --> 00:03:09,856 Počkat, takže ty nosíš lenochoda? Já taky nosím lenochoda! 69 00:03:09,856 --> 00:03:10,976 Tohle je Belt. 70 00:03:12,192 --> 00:03:13,312 Tohle je Sash! 71 00:03:16,905 --> 00:03:17,656 Překlad: L_O_U_S