1 00:00:01,935 --> 00:00:04,278 Mám pro vás jedno jediné slovo. 2 00:00:07,954 --> 00:00:08,756 Tenet. 3 00:00:09,378 --> 00:00:10,859 Otevře vám ty správné dveře, 4 00:00:12,438 --> 00:00:14,028 ale i některé špatné. 5 00:00:18,912 --> 00:00:20,293 Používejte ho opatrně. 6 00:00:27,352 --> 00:00:28,767 Abyste mohli dělat to, co dělám já, 7 00:00:29,642 --> 00:00:31,800 potřebujete vědět aspoň něco o tom, čemu čelíme. 8 00:00:33,250 --> 00:00:37,487 Chápu to tak, že se snažíme zabránit 3. světové válce. 9 00:00:39,789 --> 00:00:41,262 Armageddon tu nevidím. 10 00:00:41,287 --> 00:00:44,095 Ne. Je to něco horšího. 11 00:00:44,931 --> 00:00:46,916 OD CHRISTOPHERA NOLANA 12 00:00:46,970 --> 00:00:50,909 Prý máte zájem o někoho z Ruska. 13 00:00:51,296 --> 00:00:53,132 REVOLUCIONÁŘSKÉHO REŽISÉRA TRILOGIE TEMNÝ RYTÍŘ 14 00:00:53,480 --> 00:00:54,432 Proč jsi mě sem zavolal? 15 00:00:54,455 --> 00:00:56,093 POČÁTKU 16 00:00:56,117 --> 00:00:57,303 Vážně to chceš vědět? 17 00:00:57,526 --> 00:00:59,002 A DUNKERKU 18 00:00:59,026 --> 00:01:00,802 Umí komunikovat do budoucna. 19 00:01:02,944 --> 00:01:05,024 - Cestovat časem? - Ne. 20 00:01:06,039 --> 00:01:07,051 Inverze. 21 00:01:07,871 --> 00:01:09,066 Namiř a zmačkni spoušť. 22 00:01:12,207 --> 00:01:14,606 Nevystřeluješ tu kulku. Chytáš ji. 23 00:01:16,961 --> 00:01:17,954 Páni. 24 00:01:19,674 --> 00:01:22,007 - No, už jsem toho viděl až moc. - Tak se snaž držet krok. 25 00:01:26,527 --> 00:01:28,263 Tohle přesahuje národní zájmy. 26 00:01:29,752 --> 00:01:31,012 Tohle je o přežití. 27 00:01:32,942 --> 00:01:34,481 Působí to odvážně. 28 00:01:35,392 --> 00:01:37,459 "Odvážně"? Čekal jsem, že řekneš ujetě. 29 00:01:42,333 --> 00:01:44,074 Tady se střetávají naše světy. 30 00:01:46,425 --> 00:01:48,466 - Jak bys chtěl zemřít? - Stářím. 31 00:01:49,349 --> 00:01:52,290 Tak to sis vybral špatný povolání. 32 00:01:59,627 --> 00:02:00,661 Co se tu sakra stalo? 33 00:02:01,850 --> 00:02:03,158 Ještě se to nestalo. 34 00:02:07,812 --> 00:02:10,142 V budoucnosti jsou lidé, kteří nás potřebují. 35 00:02:11,379 --> 00:02:12,664 Potřebují tenet. 36 00:02:14,180 --> 00:02:16,380 Musíme zachránit naši současnost. 37 00:02:20,554 --> 00:02:22,327 Pokud obrátíme proud času, 38 00:02:23,869 --> 00:02:27,609 neznamená to, že jsme tu my pak nikdy nebyli? 39 00:02:28,484 --> 00:02:30,871 TENET 40 00:02:32,197 --> 00:02:35,409 - Chceš nabourat letadlo? - Ne, ze vzduchu. 41 00:02:35,433 --> 00:02:36,608 Nic tak drastickýho. 42 00:02:38,824 --> 00:02:40,024 Jak velký letadlo? 43 00:02:43,069 --> 00:02:45,637 To už je trošku drastický. 44 00:02:45,935 --> 00:02:49,404 JIŽ BRZY V KINECH 45 00:02:50,214 --> 00:02:50,838 Překlad: Jan Vohralík