1
00:00:01,935 --> 00:00:04,278
Mám pro vás jedno jediné slovo.
2
00:00:07,954 --> 00:00:08,756
Tenet.
3
00:00:09,378 --> 00:00:10,859
Otevře vám ty správné dveře,
4
00:00:12,438 --> 00:00:14,028
ale i některé špatné.
5
00:00:18,912 --> 00:00:20,293
Používejte ho opatrně.
6
00:00:27,352 --> 00:00:28,767
Abyste mohli dělat
to, co dělám já,
7
00:00:29,642 --> 00:00:31,800
potřebujete vědět aspoň
něco o tom, čemu čelíme.
8
00:00:33,250 --> 00:00:37,487
Chápu to tak, že se snažíme
zabránit 3. světové válce.
9
00:00:39,789 --> 00:00:41,262
Armageddon tu nevidím.
10
00:00:41,287 --> 00:00:44,095
Ne. Je to něco horšího.
11
00:00:44,931 --> 00:00:46,916
OD CHRISTOPHERA NOLANA
12
00:00:46,970 --> 00:00:50,909
Prý máte zájem o někoho z Ruska.
13
00:00:51,296 --> 00:00:53,132
REVOLUCIONÁŘSKÉHO REŽISÉRA
TRILOGIE TEMNÝ RYTÍŘ
14
00:00:53,480 --> 00:00:54,432
Proč jsi mě sem zavolal?
15
00:00:54,455 --> 00:00:56,093
POČÁTKU
16
00:00:56,117 --> 00:00:57,303
Vážně to chceš vědět?
17
00:00:57,526 --> 00:00:59,002
A DUNKERKU
18
00:00:59,026 --> 00:01:00,802
Umí komunikovat do budoucna.
19
00:01:02,944 --> 00:01:05,024
- Cestovat časem?
- Ne.
20
00:01:06,039 --> 00:01:07,051
Inverze.
21
00:01:07,871 --> 00:01:09,066
Namiř a zmačkni spoušť.
22
00:01:12,207 --> 00:01:14,606
Nevystřeluješ tu kulku.
Chytáš ji.
23
00:01:16,961 --> 00:01:17,954
Páni.
24
00:01:19,674 --> 00:01:22,007
- No, už jsem toho viděl až moc.
- Tak se snaž držet krok.
25
00:01:26,527 --> 00:01:28,263
Tohle přesahuje národní zájmy.
26
00:01:29,752 --> 00:01:31,012
Tohle je o přežití.
27
00:01:32,942 --> 00:01:34,481
Působí to odvážně.
28
00:01:35,392 --> 00:01:37,459
"Odvážně"? Čekal jsem,
že řekneš ujetě.
29
00:01:42,333 --> 00:01:44,074
Tady se střetávají naše světy.
30
00:01:46,425 --> 00:01:48,466
- Jak bys chtěl zemřít?
- Stářím.
31
00:01:49,349 --> 00:01:52,290
Tak to sis vybral
špatný povolání.
32
00:01:59,627 --> 00:02:00,661
Co se tu sakra stalo?
33
00:02:01,850 --> 00:02:03,158
Ještě se to nestalo.
34
00:02:07,812 --> 00:02:10,142
V budoucnosti jsou lidé,
kteří nás potřebují.
35
00:02:11,379 --> 00:02:12,664
Potřebují tenet.
36
00:02:14,180 --> 00:02:16,380
Musíme zachránit
naši současnost.
37
00:02:20,554 --> 00:02:22,327
Pokud obrátíme proud času,
38
00:02:23,869 --> 00:02:27,609
neznamená to, že jsme
tu my pak nikdy nebyli?
39
00:02:28,484 --> 00:02:30,871
TENET
40
00:02:32,197 --> 00:02:35,409
- Chceš nabourat letadlo?
- Ne, ze vzduchu.
41
00:02:35,433 --> 00:02:36,608
Nic tak drastickýho.
42
00:02:38,824 --> 00:02:40,024
Jak velký letadlo?
43
00:02:43,069 --> 00:02:45,637
To už je trošku drastický.
44
00:02:45,935 --> 00:02:49,404
JIŽ BRZY V KINECH
45
00:02:50,214 --> 00:02:50,838
Překlad: Jan Vohralík