1 00:00:05,160 --> 00:00:07,400 Považujete se za vlastence? 2 00:00:08,300 --> 00:00:10,967 PODLE NEUVĚŘITELNÉHO PRAVDIVÉHO PŘÍBĚHU 3 00:00:11,880 --> 00:00:14,147 Miluju tuto zemi celou svou duší. 4 00:00:15,040 --> 00:00:16,107 Vítejte v Sýrii. 5 00:00:18,440 --> 00:00:21,320 Kdyby vaše země potřebovala, abyste lhal svým přátelům a rodině, 6 00:00:21,680 --> 00:00:22,530 své ženě, 7 00:00:22,960 --> 00:00:24,027 udělal byste to? 8 00:00:24,520 --> 00:00:27,840 Bude ze mě obchodník pracující pro vládu. 9 00:00:28,840 --> 00:00:31,373 OD PRODUCENTA SERIÁLU VE JMÉNU VLASTI 10 00:00:31,560 --> 00:00:34,080 Pokud vás vaše země požádá, abyste riskoval svůj život, 11 00:00:34,080 --> 00:00:34,930 uděláte to? 12 00:00:35,400 --> 00:00:39,600 Díky tomuhle mám šanci dát ti život, jaký jsem ti slíbil. 13 00:00:41,160 --> 00:00:42,010 Jmenuji se… 14 00:00:44,760 --> 00:00:47,400 Jmenuji se Kámil Amín Thábit. 15 00:00:48,680 --> 00:00:50,813 Dostanete se tam jen přes šejka. 16 00:00:51,880 --> 00:00:53,013 Prosím, budu rád. 17 00:00:53,480 --> 00:00:56,080 Tady v Damašku se vám daří dobře. 18 00:00:58,240 --> 00:01:00,040 Když vstoupíte do místnosti, 19 00:01:00,320 --> 00:01:01,653 můžete se rozkrájet. 20 00:01:02,120 --> 00:01:03,440 Prosím. Bavte se. 21 00:01:04,400 --> 00:01:06,400 Můžete mi svěřit život. 22 00:01:07,200 --> 00:01:08,640 Snad i já vám. 23 00:01:10,000 --> 00:01:11,200 Všichni máme tajemství. 24 00:01:12,640 --> 00:01:14,120 Tohle není hra, Kámile. 25 00:01:15,240 --> 00:01:17,600 Buď budeš on, nebo zemřeš. 26 00:01:18,440 --> 00:01:20,240 Nadjo, děláš mi starosti. 27 00:01:20,400 --> 00:01:22,467 Kdy jsi naposledy viděla Eliho? 28 00:01:22,520 --> 00:01:23,987 Před jedenácti měsíci. 29 00:01:24,280 --> 00:01:25,400 Neopouštěj nás. 30 00:01:25,840 --> 00:01:26,973 Nechci se vracet. 31 00:01:27,960 --> 00:01:31,760 Chráníš životy, Eli. Pamatuj si to. 32 00:01:33,200 --> 00:01:36,160 Když jsem ze sebe poprvé udělal Kámila, byla to jen šaráda. 33 00:01:36,160 --> 00:01:37,227 Mluvíš ze spaní. 34 00:01:37,720 --> 00:01:39,160 Občas křičíš jména. 35 00:01:39,780 --> 00:01:41,820 Ty noční můry, o kterých mluvila, 36 00:01:42,480 --> 00:01:44,280 nejsou moje. Jsou Kámilovy. 37 00:01:45,240 --> 00:01:48,440 Pojďme si otevřeně promluvit o tom, čím se živí můj manžel. 38 00:01:48,800 --> 00:01:52,440 Sundat si šaty nepomáhá. Nedokážu ho setřást. 39 00:01:52,720 --> 00:01:55,920 Kámil není skutečný. Jeho život není skutečný. 40 00:01:56,200 --> 00:01:57,600 Jsi Eli Kohén. 41 00:01:57,600 --> 00:01:58,667 Zapamatuj si to. 42 00:02:01,720 --> 00:02:03,187 Na to je trochu pozdě. 43 00:02:07,000 --> 00:02:08,067 Překlad: L_O_U_S