1
00:00:05,160 --> 00:00:07,400
Považujete se za vlastence?
2
00:00:08,300 --> 00:00:10,967
PODLE NEUVĚŘITELNÉHO
PRAVDIVÉHO PŘÍBĚHU
3
00:00:11,880 --> 00:00:14,147
Miluju tuto zemi
celou svou duší.
4
00:00:15,040 --> 00:00:16,107
Vítejte v Sýrii.
5
00:00:18,440 --> 00:00:21,320
Kdyby vaše země potřebovala,
abyste lhal svým přátelům a rodině,
6
00:00:21,680 --> 00:00:22,530
své ženě,
7
00:00:22,960 --> 00:00:24,027
udělal byste to?
8
00:00:24,520 --> 00:00:27,840
Bude ze mě obchodník
pracující pro vládu.
9
00:00:28,840 --> 00:00:31,373
OD PRODUCENTA SERIÁLU
VE JMÉNU VLASTI
10
00:00:31,560 --> 00:00:34,080
Pokud vás vaše země požádá,
abyste riskoval svůj život,
11
00:00:34,080 --> 00:00:34,930
uděláte to?
12
00:00:35,400 --> 00:00:39,600
Díky tomuhle mám šanci dát ti život,
jaký jsem ti slíbil.
13
00:00:41,160 --> 00:00:42,010
Jmenuji se…
14
00:00:44,760 --> 00:00:47,400
Jmenuji se Kámil Amín Thábit.
15
00:00:48,680 --> 00:00:50,813
Dostanete se tam jen přes šejka.
16
00:00:51,880 --> 00:00:53,013
Prosím, budu rád.
17
00:00:53,480 --> 00:00:56,080
Tady v Damašku se vám daří dobře.
18
00:00:58,240 --> 00:01:00,040
Když vstoupíte do místnosti,
19
00:01:00,320 --> 00:01:01,653
můžete se rozkrájet.
20
00:01:02,120 --> 00:01:03,440
Prosím. Bavte se.
21
00:01:04,400 --> 00:01:06,400
Můžete mi svěřit život.
22
00:01:07,200 --> 00:01:08,640
Snad i já vám.
23
00:01:10,000 --> 00:01:11,200
Všichni máme tajemství.
24
00:01:12,640 --> 00:01:14,120
Tohle není hra, Kámile.
25
00:01:15,240 --> 00:01:17,600
Buď budeš on,
nebo zemřeš.
26
00:01:18,440 --> 00:01:20,240
Nadjo, děláš mi starosti.
27
00:01:20,400 --> 00:01:22,467
Kdy jsi naposledy viděla Eliho?
28
00:01:22,520 --> 00:01:23,987
Před jedenácti měsíci.
29
00:01:24,280 --> 00:01:25,400
Neopouštěj nás.
30
00:01:25,840 --> 00:01:26,973
Nechci se vracet.
31
00:01:27,960 --> 00:01:31,760
Chráníš životy, Eli. Pamatuj si to.
32
00:01:33,200 --> 00:01:36,160
Když jsem ze sebe poprvé
udělal Kámila, byla to jen šaráda.
33
00:01:36,160 --> 00:01:37,227
Mluvíš ze spaní.
34
00:01:37,720 --> 00:01:39,160
Občas křičíš jména.
35
00:01:39,780 --> 00:01:41,820
Ty noční můry,
o kterých mluvila,
36
00:01:42,480 --> 00:01:44,280
nejsou moje. Jsou Kámilovy.
37
00:01:45,240 --> 00:01:48,440
Pojďme si otevřeně promluvit o tom,
čím se živí můj manžel.
38
00:01:48,800 --> 00:01:52,440
Sundat si šaty nepomáhá.
Nedokážu ho setřást.
39
00:01:52,720 --> 00:01:55,920
Kámil není skutečný.
Jeho život není skutečný.
40
00:01:56,200 --> 00:01:57,600
Jsi Eli Kohén.
41
00:01:57,600 --> 00:01:58,667
Zapamatuj si to.
42
00:02:01,720 --> 00:02:03,187
Na to je trochu pozdě.
43
00:02:07,000 --> 00:02:08,067
Překlad: L_O_U_S