1 00:00:10,391 --> 00:00:13,253 Startuj! Nastartuj auto! 2 00:00:15,030 --> 00:00:16,658 Nastartuj, do píči! 3 00:00:20,525 --> 00:00:23,142 – Právě jsem se posral. – Možná jsem to byl já. 4 00:00:23,628 --> 00:00:25,362 – Jako ve snu, D.P. – Jo. 5 00:00:25,452 --> 00:00:26,701 Bezstarostný, 6 00:00:29,099 --> 00:00:30,454 silná stehna, 7 00:00:32,700 --> 00:00:33,788 nádherná přítelkyně. 8 00:00:36,454 --> 00:00:37,048 Promiň, že jdu pozdě. 9 00:00:37,048 --> 00:00:40,573 Sebral jsem světové zásoby glutenu a poslal je do vesmíru. 10 00:00:40,573 --> 00:00:42,443 Tam nám už neublíží. 11 00:00:42,613 --> 00:00:44,139 Polib mě, jako bych ti chyběla. 12 00:00:51,405 --> 00:00:53,586 Co je tohle zase za píčovinu? 13 00:00:55,209 --> 00:00:56,342 Jmenuju se Cable. 14 00:00:57,169 --> 00:00:58,949 Přišli jsme si pro to děcko. 15 00:00:58,949 --> 00:01:00,349 Cože? Děcko? 16 00:01:01,304 --> 00:01:02,371 Uhni nebo zemři. 17 00:01:07,928 --> 00:01:10,553 OD STUDIA, KTERÉ NATOČILO 27 ŠATŮ A ĎÁBEL NOSÍ PRADU 18 00:01:10,669 --> 00:01:13,136 Děti nám umožňují být lepšími, než jsme doteď byli. 19 00:01:13,838 --> 00:01:14,705 Potřebuje tě. 20 00:01:15,948 --> 00:01:18,177 Jsem mnohem chytřejší, než vypadám. 21 00:01:20,196 --> 00:01:21,850 Nedovolím, aby Cable zabil to děcko. 22 00:01:23,489 --> 00:01:24,889 Ale sám to nezvládnu. 23 00:01:25,176 --> 00:01:26,574 Mluvte prosím hlasitěji. 24 00:01:26,574 --> 00:01:28,544 Neslyším vás, když máte kokota v puse. 25 00:01:29,530 --> 00:01:31,584 Dáme dohromady super tým. 26 00:01:32,164 --> 00:01:34,516 Budou drsní, morálně ohební 27 00:01:34,516 --> 00:01:37,614 a mladí, aby dokázali táhnout tuhle sérii deset dvanáct let. 28 00:01:37,614 --> 00:01:40,151 Budeme si říkat X Force! 29 00:01:40,223 --> 00:01:41,850 To je dost neoriginální. 30 00:01:41,850 --> 00:01:42,783 To máš pravdu. 31 00:01:43,781 --> 00:01:45,989 Tak to teda rozjeďme, kurva. 32 00:01:47,901 --> 00:01:48,751 PŘIPRAVTE SE 33 00:01:52,131 --> 00:01:53,198 NA DRUHÝ PŘÍCHOD 34 00:01:57,192 --> 00:01:59,464 Doufám, že tohle pustí ve zpomaleném záběru. 35 00:02:01,630 --> 00:02:03,495 Jednat správně znamená dělat bordel. 36 00:02:06,064 --> 00:02:08,530 Chceš bojovat za to, co je správné? 37 00:02:08,591 --> 00:02:10,611 Občas se musíš trochu ušpinit. 38 00:02:14,058 --> 00:02:18,253 A proto je Sesterstvo putovních kalhot čistá pornografie. 39 00:02:18,737 --> 00:02:20,471 Kéž bych byla dostudovala. 40 00:02:23,479 --> 00:02:25,368 Rozhodně to naplnilo očekávání. 41 00:02:25,611 --> 00:02:27,441 Nasrat, trojku už točit nebudou. 42 00:02:27,539 --> 00:02:28,389 A proč taky? 43 00:02:28,579 --> 00:02:30,320 Dva stačí. Genialita. 44 00:02:31,238 --> 00:02:32,305 Překlad: L_O_U_S