1 00:00:10,805 --> 00:00:12,841 Hádám, že jde o to, co se událo v motelu. 2 00:00:13,825 --> 00:00:14,978 Co se stalo v motelu? 3 00:00:15,582 --> 00:00:17,474 PODLE SKUTEČNÉHO PŘÍBĚHU 4 00:00:19,466 --> 00:00:20,662 Pokud nic nevíte, tak vám to povím. 5 00:00:22,170 --> 00:00:24,443 Pracuju jako sekuriťák u Wisconsinu 6 00:00:25,287 --> 00:00:29,563 a v úterý večer jsme slyšeli střelbu z areálu Algieru. 7 00:00:31,380 --> 00:00:32,478 Byla tam policie. 8 00:00:34,405 --> 00:00:35,566 Hodně se střílelo. 9 00:00:40,374 --> 00:00:42,515 Když jsem vešel dovnitř, byli už tam tři mrtví. 10 00:00:42,763 --> 00:00:43,759 Ne... 11 00:00:45,837 --> 00:00:48,175 Takže je zabili těsně před tím, než jsi přišel? 12 00:00:50,599 --> 00:00:57,123 - Ano, pane. - Tvoje zbraň je 38, že? 13 00:00:59,193 --> 00:01:01,217 OD OSCAROVÉ REŽISÉRKY A SCENÁRISTKY "SMRT ČEKÁ VŠUDE" 14 00:01:02,942 --> 00:01:04,911 Revolver, nosíš u sebe revolver. 15 00:01:04,912 --> 00:01:06,134 Mám 38. 16 00:01:06,429 --> 00:01:07,835 A "30 MINUT PŘED PŮLNOCÍ" 17 00:01:08,574 --> 00:01:09,670 Zastřelil jsi někdy někoho? 18 00:01:10,867 --> 00:01:11,559 Neudělal jsem to. 19 00:01:11,560 --> 00:01:14,365 - To policie... - A je to tady. 20 00:01:14,536 --> 00:01:15,915 V LÉTĚ ROKU 1967 21 00:01:15,916 --> 00:01:19,086 Násilí pokračuje v Detroitu, městě války. 22 00:01:19,087 --> 00:01:21,914 Poslali jsme na místo státní policii a naše vojsko. 23 00:01:21,915 --> 00:01:24,270 Tímto vyhlašuji nejvyšší stav ohroženosti. 24 00:01:24,271 --> 00:01:26,110 VZPOURA V ULICÍCH DETROITU 25 00:01:26,111 --> 00:01:28,621 Tam venku je to jako na frontě, ničí celé naše město. 26 00:01:28,622 --> 00:01:29,192 Policie! 27 00:01:29,193 --> 00:01:30,525 Všichni na zem! 28 00:01:31,701 --> 00:01:33,708 Všichni tady jste kriminálníci. 29 00:01:33,709 --> 00:01:35,696 BYLA POUHÝM ZAČÁTKEM 30 00:01:35,697 --> 00:01:38,114 Nikdy o tomhle nikomu neřekneš. 31 00:01:39,056 --> 00:01:39,744 Rozumíš? 32 00:01:44,019 --> 00:01:45,246 Tohle město má problémy! 33 00:01:47,401 --> 00:01:49,672 Ale blíží se změna! 34 00:01:50,277 --> 00:01:51,404 ODHALTE PRAVDU 35 00:01:51,405 --> 00:01:52,405 Řekl jsem vám, co jsem viděl. 36 00:01:55,013 --> 00:01:56,270 Snažím se vám pomoct. 37 00:01:57,406 --> 00:01:58,690 ZA JEDNOU Z NEJDĚSIVĚJŠÍCH UDÁLOSTÍ 38 00:01:59,301 --> 00:02:02,278 Jsou to jen děti! Co je s váma v nepořádku?! 39 00:02:02,279 --> 00:02:03,287 V AMERICKÉ HISTORII 40 00:02:05,999 --> 00:02:06,852 Zabijou nás, brácho. 41 00:02:09,602 --> 00:02:10,770 Potřebuju, abys vydržel celou tuhle noc. 42 00:02:12,253 --> 00:02:13,057 ...celou tuhle noc. 43 00:02:19,534 --> 00:02:21,418 - Melvine, chceš jít domů? - Jo. 44 00:02:22,421 --> 00:02:23,619 Co se teda stalo v tom motelu? 45 00:02:25,241 --> 00:02:27,696 Překlad: Jan Vohralík