1
00:00:10,805 --> 00:00:12,841
Hádám, že jde o to,
co se událo v motelu.
2
00:00:13,825 --> 00:00:14,978
Co se stalo v motelu?
3
00:00:15,582 --> 00:00:17,474
PODLE SKUTEČNÉHO
PŘÍBĚHU
4
00:00:19,466 --> 00:00:20,662
Pokud nic nevíte,
tak vám to povím.
5
00:00:22,170 --> 00:00:24,443
Pracuju jako sekuriťák
u Wisconsinu
6
00:00:25,287 --> 00:00:29,563
a v úterý večer jsme slyšeli
střelbu z areálu Algieru.
7
00:00:31,380 --> 00:00:32,478
Byla tam policie.
8
00:00:34,405 --> 00:00:35,566
Hodně se střílelo.
9
00:00:40,374 --> 00:00:42,515
Když jsem vešel dovnitř,
byli už tam tři mrtví.
10
00:00:42,763 --> 00:00:43,759
Ne...
11
00:00:45,837 --> 00:00:48,175
Takže je zabili těsně
před tím, než jsi přišel?
12
00:00:50,599 --> 00:00:57,123
- Ano, pane.
- Tvoje zbraň je 38, že?
13
00:00:59,193 --> 00:01:01,217
OD OSCAROVÉ REŽISÉRKY A SCENÁRISTKY
"SMRT ČEKÁ VŠUDE"
14
00:01:02,942 --> 00:01:04,911
Revolver, nosíš
u sebe revolver.
15
00:01:04,912 --> 00:01:06,134
Mám 38.
16
00:01:06,429 --> 00:01:07,835
A "30 MINUT PŘED PŮLNOCÍ"
17
00:01:08,574 --> 00:01:09,670
Zastřelil jsi někdy
někoho?
18
00:01:10,867 --> 00:01:11,559
Neudělal jsem to.
19
00:01:11,560 --> 00:01:14,365
- To policie...
- A je to tady.
20
00:01:14,536 --> 00:01:15,915
V LÉTĚ ROKU 1967
21
00:01:15,916 --> 00:01:19,086
Násilí pokračuje
v Detroitu, městě války.
22
00:01:19,087 --> 00:01:21,914
Poslali jsme na místo státní
policii a naše vojsko.
23
00:01:21,915 --> 00:01:24,270
Tímto vyhlašuji nejvyšší
stav ohroženosti.
24
00:01:24,271 --> 00:01:26,110
VZPOURA V ULICÍCH
DETROITU
25
00:01:26,111 --> 00:01:28,621
Tam venku je to jako na frontě,
ničí celé naše město.
26
00:01:28,622 --> 00:01:29,192
Policie!
27
00:01:29,193 --> 00:01:30,525
Všichni na zem!
28
00:01:31,701 --> 00:01:33,708
Všichni tady jste
kriminálníci.
29
00:01:33,709 --> 00:01:35,696
BYLA POUHÝM ZAČÁTKEM
30
00:01:35,697 --> 00:01:38,114
Nikdy o tomhle nikomu
neřekneš.
31
00:01:39,056 --> 00:01:39,744
Rozumíš?
32
00:01:44,019 --> 00:01:45,246
Tohle město má problémy!
33
00:01:47,401 --> 00:01:49,672
Ale blíží se změna!
34
00:01:50,277 --> 00:01:51,404
ODHALTE PRAVDU
35
00:01:51,405 --> 00:01:52,405
Řekl jsem vám,
co jsem viděl.
36
00:01:55,013 --> 00:01:56,270
Snažím se vám pomoct.
37
00:01:57,406 --> 00:01:58,690
ZA JEDNOU Z NEJDĚSIVĚJŠÍCH
UDÁLOSTÍ
38
00:01:59,301 --> 00:02:02,278
Jsou to jen děti!
Co je s váma v nepořádku?!
39
00:02:02,279 --> 00:02:03,287
V AMERICKÉ HISTORII
40
00:02:05,999 --> 00:02:06,852
Zabijou nás, brácho.
41
00:02:09,602 --> 00:02:10,770
Potřebuju, abys vydržel
celou tuhle noc.
42
00:02:12,253 --> 00:02:13,057
...celou tuhle noc.
43
00:02:19,534 --> 00:02:21,418
- Melvine, chceš jít domů?
- Jo.
44
00:02:22,421 --> 00:02:23,619
Co se teda stalo
v tom motelu?
45
00:02:25,241 --> 00:02:27,696
Překlad: Jan Vohralík