1
00:00:03,100 --> 00:00:05,769
Louisi, ne, ne.
Tyhle keře nemáš stříhat
2
00:00:05,770 --> 00:00:08,005
seshora dolů,
ale zdola nahoru.
3
00:00:08,006 --> 00:00:09,343
To už jsem ti ale říkala.
4
00:00:09,753 --> 00:00:12,356
- Několikrát. - Já si ty
keře ostříhám sama.
5
00:00:12,469 --> 00:00:13,579
A ty můžeš posekat trávník.
6
00:00:13,941 --> 00:00:15,418
Sama jste ho posekala včera.
7
00:00:15,707 --> 00:00:16,236
Ano.
8
00:00:16,337 --> 00:00:18,700
HARRIET LAULER
KONTROLOVALA VŠE
9
00:00:18,701 --> 00:00:21,757
- Co pro vás mohu udělat, paní Lauler?
- Požaduji formální seznámení.
10
00:00:22,368 --> 00:00:23,825
- Pojď se mnou.
- Mám padáka?
11
00:00:23,826 --> 00:00:24,735
To bys měla štěstí.
12
00:00:24,736 --> 00:00:26,305
AŽ DO POSLEDNÍHO DETAILU
13
00:00:26,306 --> 00:00:29,206
Slečno Sherman, myšlenka
ponechat můj nekrolog náhodě
14
00:00:29,206 --> 00:00:31,181
je pro mě naprosto nepřípustná.
15
00:00:31,182 --> 00:00:34,151
Já tu píšu nekrology, tudíž
až přijde ta chvíle,
16
00:00:34,152 --> 00:00:35,955
budu psát váš nekrolog.
17
00:00:35,956 --> 00:00:37,552
Chci, abyste ho
napsala teď.
18
00:00:38,143 --> 00:00:39,912
Tady máte seznam
pár stovek lidí.
19
00:00:40,558 --> 00:00:42,692
Jmenuji si Anne Sherman
a jsem z Bristol Gazette.
20
00:00:42,693 --> 00:00:44,764
Ráda bych si s vámi promluvila
o Harriet Lauler.
21
00:00:44,765 --> 00:00:47,216
Zesnulého musí velmi
milovat jeho rodina.
22
00:00:47,217 --> 00:00:49,643
Mám ex-manžela,
který je blbec.
23
00:00:49,644 --> 00:00:50,644
Nevěřím vlastním očím!
24
00:00:50,945 --> 00:00:53,044
Ty už ti totiž
moc neslouží.
25
00:00:53,768 --> 00:00:56,256
Zesnulý musel zanechat
stopu v něčím životě.
26
00:00:56,257 --> 00:00:57,272
Nenáviděl jsem ji.
27
00:00:57,701 --> 00:00:58,407
Strašně moc.
28
00:00:58,808 --> 00:01:00,971
"Kdybych chtěla tvůj názor, tak bych
ti předem řekla, jaký máš mít."
29
00:01:00,972 --> 00:01:02,168
Tohle mi řekla.
30
00:01:02,169 --> 00:01:03,481
A to jsem byla
její gynekoložka.
31
00:01:03,571 --> 00:01:06,252
Není alespoň jedna hezká věc,
kterou byste o ní mohla říct?
32
00:01:06,731 --> 00:01:08,495
Bylo by hezké,
kdyby byla mrtvá.
33
00:01:08,496 --> 00:01:09,026
Stačí?
34
00:01:09,553 --> 00:01:10,778
NA JAŘE
35
00:01:10,779 --> 00:01:13,805
Páni. Ona je fakt
mrcha s velkým "m."
36
00:01:13,806 --> 00:01:17,135
Neuvěřitelně jsem se mýlila
ve vašem talentu žurnalistky.
37
00:01:17,136 --> 00:01:19,041
Problém není v mém talentu.
38
00:01:19,042 --> 00:01:21,239
Jen jsem napsala pravdu
o vašem životě.
39
00:01:21,240 --> 00:01:23,126
Můj život u konce
ještě není.
40
00:01:23,306 --> 00:01:25,676
Měla jste mi pomoct
s mým odkazem.
41
00:01:26,043 --> 00:01:28,157
NIKDY NENÍ
PŘÍLIŠ POZDĚ
42
00:01:28,158 --> 00:01:29,940
Musíme najít někoho,
komu bych mohla pomoct.
43
00:01:29,941 --> 00:01:32,757
A to bude ten člověk, v jehož
životě zanechám stopu.
44
00:01:32,758 --> 00:01:35,180
Zabásli vás za řízení
v opilosti, co?
45
00:01:35,181 --> 00:01:37,868
- Co, prosím?
- Jste bílá a jste tady.
46
00:01:38,069 --> 00:01:40,075
K PŘEPSÁNÍ
VAŠEHO ŽIVOTOPISU
47
00:01:40,076 --> 00:01:41,967
Jako dítě jsem
milovala rádio.
48
00:01:41,968 --> 00:01:43,797
Chtěla bych u vás
pracovat jako diskžokej.
49
00:01:43,798 --> 00:01:45,441
A co za hudbu byste
chtěla pouštět?
50
00:01:45,442 --> 00:01:47,286
Správná otázka by byla,
co bych pouštěla po tom,
51
00:01:47,287 --> 00:01:49,050
co by dohráli The Kings.
52
00:01:49,422 --> 00:01:51,317
- A tohle je kdo?
- Moje stážistka.
53
00:01:51,318 --> 00:01:51,976
Zdravím.
54
00:01:51,977 --> 00:01:54,850
Vážně mi právě práci
vzala 100letá paní?
55
00:01:55,237 --> 00:01:56,051
VÍTĚZKA OSCARA
SHIRLEY MACLAINE
56
00:01:58,579 --> 00:02:00,416
Tady Harriet Lauler
a chtěla bych vám vzkázat:
57
00:02:00,417 --> 00:02:01,994
"Prosím, mějte
špatný den."
58
00:02:01,995 --> 00:02:03,992
Nevím, jestli zvládnu
napsat ten nekrolog.
59
00:02:04,249 --> 00:02:06,713
Nejsem připravená zavřít
tuhle kapitolu v mém životě.
60
00:02:06,965 --> 00:02:08,252
Měla bys mít
důležitý den.
61
00:02:08,253 --> 00:02:09,788
Měla bys mít
opravdový den.
62
00:02:10,263 --> 00:02:10,951
Jeď!
63
00:02:13,597 --> 00:02:15,530
Měla bys mít den, který
bude něco znamenat.
64
00:02:15,531 --> 00:02:17,300
Harriet, ty jsi úžasná.
65
00:02:17,950 --> 00:02:19,243
Jsem, jaká jsem.
66
00:02:19,244 --> 00:02:22,270
Překlad: Jan Vohralík