1 00:00:03,100 --> 00:00:05,769 Louisi, ne, ne. Tyhle keře nemáš stříhat 2 00:00:05,770 --> 00:00:08,005 seshora dolů, ale zdola nahoru. 3 00:00:08,006 --> 00:00:09,343 To už jsem ti ale říkala. 4 00:00:09,753 --> 00:00:12,356 - Několikrát. - Já si ty keře ostříhám sama. 5 00:00:12,469 --> 00:00:13,579 A ty můžeš posekat trávník. 6 00:00:13,941 --> 00:00:15,418 Sama jste ho posekala včera. 7 00:00:15,707 --> 00:00:16,236 Ano. 8 00:00:16,337 --> 00:00:18,700 HARRIET LAULER KONTROLOVALA VŠE 9 00:00:18,701 --> 00:00:21,757 - Co pro vás mohu udělat, paní Lauler? - Požaduji formální seznámení. 10 00:00:22,368 --> 00:00:23,825 - Pojď se mnou. - Mám padáka? 11 00:00:23,826 --> 00:00:24,735 To bys měla štěstí. 12 00:00:24,736 --> 00:00:26,305 AŽ DO POSLEDNÍHO DETAILU 13 00:00:26,306 --> 00:00:29,206 Slečno Sherman, myšlenka ponechat můj nekrolog náhodě 14 00:00:29,206 --> 00:00:31,181 je pro mě naprosto nepřípustná. 15 00:00:31,182 --> 00:00:34,151 Já tu píšu nekrology, tudíž až přijde ta chvíle, 16 00:00:34,152 --> 00:00:35,955 budu psát váš nekrolog. 17 00:00:35,956 --> 00:00:37,552 Chci, abyste ho napsala teď. 18 00:00:38,143 --> 00:00:39,912 Tady máte seznam pár stovek lidí. 19 00:00:40,558 --> 00:00:42,692 Jmenuji si Anne Sherman a jsem z Bristol Gazette. 20 00:00:42,693 --> 00:00:44,764 Ráda bych si s vámi promluvila o Harriet Lauler. 21 00:00:44,765 --> 00:00:47,216 Zesnulého musí velmi milovat jeho rodina. 22 00:00:47,217 --> 00:00:49,643 Mám ex-manžela, který je blbec. 23 00:00:49,644 --> 00:00:50,644 Nevěřím vlastním očím! 24 00:00:50,945 --> 00:00:53,044 Ty už ti totiž moc neslouží. 25 00:00:53,768 --> 00:00:56,256 Zesnulý musel zanechat stopu v něčím životě. 26 00:00:56,257 --> 00:00:57,272 Nenáviděl jsem ji. 27 00:00:57,701 --> 00:00:58,407 Strašně moc. 28 00:00:58,808 --> 00:01:00,971 "Kdybych chtěla tvůj názor, tak bych ti předem řekla, jaký máš mít." 29 00:01:00,972 --> 00:01:02,168 Tohle mi řekla. 30 00:01:02,169 --> 00:01:03,481 A to jsem byla její gynekoložka. 31 00:01:03,571 --> 00:01:06,252 Není alespoň jedna hezká věc, kterou byste o ní mohla říct? 32 00:01:06,731 --> 00:01:08,495 Bylo by hezké, kdyby byla mrtvá. 33 00:01:08,496 --> 00:01:09,026 Stačí? 34 00:01:09,553 --> 00:01:10,778 NA JAŘE 35 00:01:10,779 --> 00:01:13,805 Páni. Ona je fakt mrcha s velkým "m." 36 00:01:13,806 --> 00:01:17,135 Neuvěřitelně jsem se mýlila ve vašem talentu žurnalistky. 37 00:01:17,136 --> 00:01:19,041 Problém není v mém talentu. 38 00:01:19,042 --> 00:01:21,239 Jen jsem napsala pravdu o vašem životě. 39 00:01:21,240 --> 00:01:23,126 Můj život u konce ještě není. 40 00:01:23,306 --> 00:01:25,676 Měla jste mi pomoct s mým odkazem. 41 00:01:26,043 --> 00:01:28,157 NIKDY NENÍ PŘÍLIŠ POZDĚ 42 00:01:28,158 --> 00:01:29,940 Musíme najít někoho, komu bych mohla pomoct. 43 00:01:29,941 --> 00:01:32,757 A to bude ten člověk, v jehož životě zanechám stopu. 44 00:01:32,758 --> 00:01:35,180 Zabásli vás za řízení v opilosti, co? 45 00:01:35,181 --> 00:01:37,868 - Co, prosím? - Jste bílá a jste tady. 46 00:01:38,069 --> 00:01:40,075 K PŘEPSÁNÍ VAŠEHO ŽIVOTOPISU 47 00:01:40,076 --> 00:01:41,967 Jako dítě jsem milovala rádio. 48 00:01:41,968 --> 00:01:43,797 Chtěla bych u vás pracovat jako diskžokej. 49 00:01:43,798 --> 00:01:45,441 A co za hudbu byste chtěla pouštět? 50 00:01:45,442 --> 00:01:47,286 Správná otázka by byla, co bych pouštěla po tom, 51 00:01:47,287 --> 00:01:49,050 co by dohráli The Kings. 52 00:01:49,422 --> 00:01:51,317 - A tohle je kdo? - Moje stážistka. 53 00:01:51,318 --> 00:01:51,976 Zdravím. 54 00:01:51,977 --> 00:01:54,850 Vážně mi právě práci vzala 100letá paní? 55 00:01:55,237 --> 00:01:56,051 VÍTĚZKA OSCARA SHIRLEY MACLAINE 56 00:01:58,579 --> 00:02:00,416 Tady Harriet Lauler a chtěla bych vám vzkázat: 57 00:02:00,417 --> 00:02:01,994 "Prosím, mějte špatný den." 58 00:02:01,995 --> 00:02:03,992 Nevím, jestli zvládnu napsat ten nekrolog. 59 00:02:04,249 --> 00:02:06,713 Nejsem připravená zavřít tuhle kapitolu v mém životě. 60 00:02:06,965 --> 00:02:08,252 Měla bys mít důležitý den. 61 00:02:08,253 --> 00:02:09,788 Měla bys mít opravdový den. 62 00:02:10,263 --> 00:02:10,951 Jeď! 63 00:02:13,597 --> 00:02:15,530 Měla bys mít den, který bude něco znamenat. 64 00:02:15,531 --> 00:02:17,300 Harriet, ty jsi úžasná. 65 00:02:17,950 --> 00:02:19,243 Jsem, jaká jsem. 66 00:02:19,244 --> 00:02:22,270 Překlad: Jan Vohralík