1 00:00:07,431 --> 00:00:07,697 O TOM, PROČ SE ZAPOJIL DO FILMU 2 00:00:08,948 --> 00:00:16,671 Byl jsem poctěn, že mi opět nabídli tuto roli, protože vidíme, co se stává v jiných sériích. 3 00:00:16,672 --> 00:00:22,121 Ať už je to Batman. Po 5, 6 nebo 10 letech je vymění. 4 00:00:22,122 --> 00:00:27,009 Kolik Jamesů Bondů jsme za tu dobu viděli, že? 5 00:00:27,010 --> 00:00:30,861 A kolik superpadouchů. Pořád se to mění. 6 00:00:31,023 --> 00:00:33,855 Ale máme tu Terminátora, který se nemění. 7 00:00:33,856 --> 00:00:36,351 Stále jsem Terminátor i po 30 letech. 8 00:00:36,352 --> 00:00:37,916 To je velice vyjímečné. 9 00:00:37,917 --> 00:00:47,409 Užil jsem si natáčení tohoto filmu, protože je to jako kombinace silného robota, 10 00:00:47,410 --> 00:00:55,449 který dokáže cokoliv zničit, co mu stojí v cestě, ale zároveň hraji ochránce. 11 00:00:55,450 --> 00:00:58,925 Takže skutečně záleží na tom, v jakém režimu zrovna jsem a jak jsem byl naprogramován. 12 00:00:58,926 --> 00:01:01,148 Ve filmu jde o tuto kombinaci. 13 00:01:02,199 --> 00:01:02,964 O "OCHRÁNCI" 14 00:01:03,803 --> 00:01:10,174 Ochránce, kterého hraji, je v podstatě někdo, kdo ji nepřetržitě chrání. 15 00:01:10,175 --> 00:01:11,927 Neustále. 16 00:01:12,103 --> 00:01:21,785 Jsem tam a zajišťuji, aby nic neprošlo kolem mě, žádný nečekaný útok, 17 00:01:21,786 --> 00:01:28,369 jelikož vím, že vyšlou Terminátora, který ji bude chtít zneškodnit. 18 00:01:28,370 --> 00:01:30,950 Takže proto tam jsem. 19 00:01:30,951 --> 00:01:35,498 Díky tomu se pro ni stanu otcovskou autoritou. 20 00:01:36,276 --> 00:01:41,856 Stanu se jejím přítelem a ochráncem. 21 00:01:41,857 --> 00:01:46,086 Ale také ji učím, jak být silnou. 22 00:01:46,419 --> 00:01:52,600 Takže veškerý tréning, který jako dítě měla, byl od Terminátora. 23 00:01:53,543 --> 00:01:54,156 O EMILII CLARKE 24 00:01:55,013 --> 00:01:59,150 Emilia Clarke toho měla skutečně hodně. 25 00:02:00,787 --> 00:02:07,900 Protože kdokoliv, kdo příjme takovou roli, musí dostát určitého standardu 26 00:02:07,901 --> 00:02:09,690 Lindy Hamilton. 27 00:02:09,988 --> 00:02:12,826 Je to velice složité. 28 00:02:13,296 --> 00:02:20,911 Udělala vyjímečný kus práce, jelikož svou roli podrobně rozebrala a soustředila se na hraní. 29 00:02:20,912 --> 00:02:25,826 Nikdy se neřešilo, jestli to dokáže zahrát nebo ne, protože je to báječná herečka. 30 00:02:25,827 --> 00:02:27,722 Dokázala nám to mnohokrát. 31 00:02:27,723 --> 00:02:30,498 Ale otázkou skutečně bylo, jestli to dokáže fyzicky. 32 00:02:30,499 --> 00:02:40,367 Ale ona se do toho ponořila. Prošla tréningem bojových umění, kulturistiky a fyzičky. 33 00:02:40,368 --> 00:02:45,538 Trénovala zápasy, trénovala s pistolemi ... Všechny tyto věci. Pracovala s kaskadéry. 34 00:02:45,539 --> 00:02:50,848 Takže skutečně do toho šla na 100%. 35 00:02:50,981 --> 00:02:54,237 Skutečně ji obdivuji, protože byla báječná. 36 00:02:55,217 --> 00:02:55,887 O JAI COURTNEYM 37 00:02:56,664 --> 00:03:04,367 Jai Courtney byl skvělým výběrem, protože byl silným chlápkem. Hrál takové podobné role. 38 00:03:04,368 --> 00:03:05,760 Je velice atletický. 39 00:03:05,761 --> 00:03:08,023 A byl skutečně namakaný. 40 00:03:08,024 --> 00:03:12,326 Byl skvělý v bojových scénách ve všech akčních scénách. 41 00:03:12,559 --> 00:03:17,002 Je zrovna v tom věku, kdy miluje všechnu tu akci. 42 00:03:17,003 --> 00:03:23,179 Z hereckého hlediska to byl perfektní výběr, protože ví, jak má v takových scénách hrát. 43 00:03:23,180 --> 00:03:25,693 Bylo úžasné s ním pracovat. 44 00:03:26,892 --> 00:03:27,437 O JASONU CLARKU 45 00:03:28,561 --> 00:03:32,335 Jason byl tak ohromný ve svých proslovech. 46 00:03:32,647 --> 00:03:37,876 Tak vznešený a tak vnitřně silný. Nikdy nevypadal vystrašeně. 47 00:03:39,280 --> 00:03:41,801 Lepší Terminátor. 48 00:03:41,802 --> 00:03:43,748 Ať už šlo o jakékoliv výzvy. 49 00:03:43,749 --> 00:03:46,267 Myslel jsem, si že je úžasný. 50 00:03:47,275 --> 00:03:47,971 O BYUNG-HUN LEEU 51 00:03:48,720 --> 00:03:51,732 Byl jako stroj. 52 00:03:53,496 --> 00:03:56,070 Někdy jsem si říkal, jestli ho musí natahovat. 53 00:03:56,268 --> 00:04:01,623 Je to opravdu stroj nebo co se to tu děje? Byl tak dobrý a přesný. 54 00:04:01,624 --> 00:04:14,687 Udělal 10 záběrů. Pokaždé stál jen milimetr od značky. Bylo vidět, že do toho vložil 55 00:04:14,688 --> 00:04:24,549 mnoho hodin a hodně cvičil. Jednou jsem s ním mluvil a řekl mi, že stejně jako já, 56 00:04:24,550 --> 00:04:25,606 věří v cvičení. 57 00:04:25,719 --> 00:04:30,364 Také pochází z atletické rodiny, takže vše je jen o cvičení. 58 00:04:30,365 --> 00:04:34,930 Musí to stále opakovat a musí být precizní. 59 00:04:34,931 --> 00:04:38,793 To z něj dělá velice dobrého zloducha. 60 00:04:38,794 --> 00:04:41,356 A skvělého Terminátora. 61 00:04:42,135 --> 00:04:42,975 O REŽISÉROVI 62 00:04:44,222 --> 00:04:50,261 Zvládne všechno. Zvládne herce, vizuální efekty a kaskadérské kousky. 63 00:04:50,262 --> 00:04:55,208 Pamatuji si, když jsem viděl Thora, řekl jsem si, že máme toho správného režiséra. 64 00:04:55,270 --> 00:04:56,662 To je skutečně skvělé. 65 00:04:56,663 --> 00:05:05,019 Samozřejmě, když jsme začali pracovat, pokaždé jsme byli nadšeni, že máme takového režiséra. 66 00:05:05,020 --> 00:05:11,872 Mám velice rád Alana Taylora. Způsob, jakým se staví k věcem, jak pracuje se scénářem, 67 00:05:11,873 --> 00:05:16,284 jak se všemi dokáže pracovat. Způsob, jakým vytváří kinematografii. 68 00:05:16,285 --> 00:05:24,687 Všechny přivede dohromady a vytvoří tento velký bum. 69 00:05:25,357 --> 00:05:26,925 O SCÉNĚ S AUTOBUSEM 70 00:05:26,974 --> 00:05:32,798 Scénu s autobusem jsme točili v Louisianě. 71 00:05:33,271 --> 00:05:37,620 Postavili jsme kulisy, které vypadají úplně přesně jako Golden Bridge. 72 00:05:37,621 --> 00:05:42,442 A zde jsme dělali kaskadérské kousky, které se připravovaly už předtím. 73 00:05:44,043 --> 00:05:47,738 Postavili autobus, který dokázal snést takovou pohromu. 74 00:05:49,104 --> 00:05:59,885 Nastavili jsme exploze, rampy, lana, kabely ... Musíte skutečně vědět, co děláte. 75 00:05:59,886 --> 00:06:02,247 Mnoho ruzných oddělení musí spolupracovat. 76 00:06:02,248 --> 00:06:04,727 Odvedly skvělou práci. 77 00:06:04,728 --> 00:06:11,533 Nikdy předtím jsem neviděla autobus, který by se převrátil tak daleko od země 78 00:06:11,944 --> 00:06:18,127 a roztříštil se na zemi. Bylo úžasné vidět něco takového. 79 00:06:18,128 --> 00:06:22,997 Samozřejmě to točili pomocí mnoha kamer, aby tam bylo několik různých úhlů pohledu, 80 00:06:22,998 --> 00:06:24,492 když sledujete film. 81 00:06:25,656 --> 00:06:26,365 O TOM, CO SE BUDE DIVÁKŮM LÍBIT 82 00:06:27,072 --> 00:06:36,355 Uvidíte skvělou akci, neuvěřitelné speciální efekty a bojové scény, automobilové honičky, 83 00:06:36,356 --> 00:06:42,649 uvidíte výbuchy a také uvidíte skvělé herecké výkony. 84 00:06:42,650 --> 00:06:46,236 Uvidíte mimořádnou režisérskou práci 85 00:06:46,767 --> 00:06:57,287 a dobrý promyšlený scénář. Bude to dobrý způsob, jak se zabavit. 86 00:06:57,288 --> 00:07:06,298 Pro mě jde hlavní to, aby diváci seděli v kině a byly pobaveni, 87 00:07:06,299 --> 00:07:13,867 překvapeni a unešeni z takové jízdy. 88 00:07:13,868 --> 00:07:18,301 Ať už jde o akci nebo o emoce.