1 00:00:07,220 --> 00:00:11,587 Ahoj Hafsteinne, zrovna jsem viděl tvůj film "Paříž Severu", 2 00:00:12,018 --> 00:00:19,861 a zajímá mě, jaký máš vztah k západním fjordům na Islandu, kde se film odehrává. 3 00:00:20,557 --> 00:00:24,076 Je to velmi krásná oblast, ke které mě to velmi táhne. 4 00:00:24,546 --> 00:00:29,598 Můj první film "Doprava doleva" jsem také natočil blízko města Flateyri, 5 00:00:29,698 --> 00:00:31,359 kde se odehrává i tento film, 6 00:00:33,885 --> 00:00:39,122 a byla celkem náhoda, že jsem to místo objevil. 7 00:00:40,582 --> 00:00:43,016 Natočil jsem tam dva filmy v řadě, 8 00:00:43,116 --> 00:00:46,018 a můj další film se tam odehrávat nebude. 9 00:00:46,132 --> 00:00:50,833 Je to filmově a vizuálně velmi zajímavé místo. 10 00:00:53,053 --> 00:00:55,557 Proč jste se rozhodli pro takový filmový scénář? 11 00:00:58,569 --> 00:01:03,551 Původně jsem ten scénář nepsal já, ale můj kamarád Huldar Breidfjörd, 12 00:01:04,895 --> 00:01:09,330 ale scénář byl založený na mém nápadu, na příběhu otce a syna, 13 00:01:09,592 --> 00:01:12,264 kteří se moc dobře neznají, 14 00:01:12,430 --> 00:01:14,920 a kteří spolu tak trochu zápolí. 15 00:01:16,359 --> 00:01:18,982 Huldar, můj kamarád a autor scénáře, má v tom městě dům, 16 00:01:20,532 --> 00:01:24,436 a našli jsme pro ten příběh dobré prostředí. 17 00:01:24,785 --> 00:01:28,697 Našel jste se trochu v hlavní postavě tohoto filmu? 18 00:01:28,797 --> 00:01:30,923 Ano, myslím, že je to potřeba, 19 00:01:31,023 --> 00:01:35,021 jakožto filmař a režisér se musíte ztotožnit se svými postavami, 20 00:01:35,175 --> 00:01:39,736 musíte jim rozumět, vědět, jaké je jejich citové zázemí, 21 00:01:40,430 --> 00:01:44,279 a myslím, že to nelze udělat, pokud nenahlédnete do sebe. 22 00:01:44,750 --> 00:01:47,124 Moc se mi líbila hudba k filmu, 23 00:01:47,791 --> 00:01:51,584 zajímalo by mě, jak jste vybrali tak perfektně padnoucí písně? 24 00:01:52,266 --> 00:01:56,266 Hudba k filmu je od mého kamaráda, jmenuje se Prins Póló 25 00:01:56,595 --> 00:01:58,961 je to jeden z mých nejoblíbenějších muzikantů, 26 00:02:00,650 --> 00:02:05,860 a prostě jsem cítil, že by ta hudba byla ideální pro atmosféru filmu a příběhu. 27 00:02:07,164 --> 00:02:10,796 Velice úzce jsme spolu pracovali, přišel na natáčení, 28 00:02:11,124 --> 00:02:14,549 napsal nějakou hudbu, a něco jsme použili do filmu, něco ne. 29 00:02:16,656 --> 00:02:18,139 Je to skvělý člověk, 30 00:02:18,194 --> 00:02:22,457 je farmář, který dělá na východě Islandu párky v rohlíku, 31 00:02:22,457 --> 00:02:23,417 a výbornou muziku. 32 00:02:23,799 --> 00:02:27,188 Nerad o svých filmech mluvíte jako o komediích, 33 00:02:27,929 --> 00:02:31,927 bojíte se, že lidé váš film budou brát spíše jako komedii, než jako drama? 34 00:02:32,234 --> 00:02:34,391 No, ona to je svým způsobem komedie. 35 00:02:35,513 --> 00:02:38,521 Život je legrační a zároveň smutný, 36 00:02:39,912 --> 00:02:42,538 a to je něco, co se snažím ve svých filmech ukázat. 37 00:02:42,841 --> 00:02:46,465 Nedívám se na ně pouze jako na komedie, jsou to i dramata, 38 00:02:46,612 --> 00:02:50,207 a doufám, že to je očividné. 39 00:02:50,598 --> 00:02:53,955 A přijde vám tento film více jako drama, než jako komedie? 40 00:02:54,055 --> 00:02:55,613 Tento film... 41 00:02:56,453 --> 00:03:01,278 nevím, pro mě je to jednoduše příběh, který má svou legrační i dramatickou stránku, 42 00:03:02,073 --> 00:03:03,094 jo, myslím... 43 00:03:03,709 --> 00:03:05,124 nevím, těžko říct. 44 00:03:05,223 --> 00:03:10,137 Jak těžké bylo financování, ve srovnání s vaším prvním filmem "Doprava doleva", 45 00:03:10,874 --> 00:03:14,555 a jak je vůbec těžké financování filmu na Islandu? 46 00:03:15,824 --> 00:03:19,977 Není to jednoduché, ale uskutečnitelné. 47 00:03:20,531 --> 00:03:23,244 Můj první film jsme natočili s malým množstvím peněz, 48 00:03:24,227 --> 00:03:26,395 tentokrát jsme měli více peněz, 49 00:03:26,528 --> 00:03:30,273 měli jsme plnou podporu Islandského filmového centra a Eurimages, 50 00:03:31,532 --> 00:03:34,734 je to dánsko-francouzsko-islandská koprodukce, 51 00:03:35,699 --> 00:03:40,450 takže tentokrát jsme měli víc, s čím pracovat. 52 00:03:40,710 --> 00:03:43,166 Myslím, že to je vždycky těžké, 53 00:03:43,266 --> 00:03:46,096 ale pokud věříte svému projektu, pokud jste vytrvalý, 54 00:03:46,250 --> 00:03:47,399 tak se to podaří. 55 00:03:48,194 --> 00:03:51,013 Takže tento film je koprodukce? 56 00:03:51,412 --> 00:03:54,506 Ano, francouzsko-dánská a také anglická. 57 00:03:56,259 --> 00:03:58,588 Díky za váš film, díky za rozhovor, 58 00:03:58,847 --> 00:04:02,371 a jak se islandsky řekne "na shledanou"? 59 00:04:02,877 --> 00:04:03,367 Bless. 60 00:04:03,728 --> 00:04:04,223 Překlad: Ivana Dvořáková