1
00:00:07,220 --> 00:00:11,587
Ahoj Hafsteinne, zrovna jsem viděl
tvůj film "Paříž Severu",
2
00:00:12,018 --> 00:00:19,861
a zajímá mě, jaký máš vztah k západním
fjordům na Islandu, kde se film odehrává.
3
00:00:20,557 --> 00:00:24,076
Je to velmi krásná oblast,
ke které mě to velmi táhne.
4
00:00:24,546 --> 00:00:29,598
Můj první film "Doprava doleva" jsem
také natočil blízko města Flateyri,
5
00:00:29,698 --> 00:00:31,359
kde se odehrává i tento film,
6
00:00:33,885 --> 00:00:39,122
a byla celkem náhoda,
že jsem to místo objevil.
7
00:00:40,582 --> 00:00:43,016
Natočil jsem tam dva filmy v řadě,
8
00:00:43,116 --> 00:00:46,018
a můj další film
se tam odehrávat nebude.
9
00:00:46,132 --> 00:00:50,833
Je to filmově a vizuálně
velmi zajímavé místo.
10
00:00:53,053 --> 00:00:55,557
Proč jste se rozhodli pro
takový filmový scénář?
11
00:00:58,569 --> 00:01:03,551
Původně jsem ten scénář nepsal já,
ale můj kamarád Huldar Breidfjörd,
12
00:01:04,895 --> 00:01:09,330
ale scénář byl založený na mém nápadu,
na příběhu otce a syna,
13
00:01:09,592 --> 00:01:12,264
kteří se moc dobře neznají,
14
00:01:12,430 --> 00:01:14,920
a kteří spolu tak trochu zápolí.
15
00:01:16,359 --> 00:01:18,982
Huldar, můj kamarád a autor scénáře,
má v tom městě dům,
16
00:01:20,532 --> 00:01:24,436
a našli jsme pro ten příběh
dobré prostředí.
17
00:01:24,785 --> 00:01:28,697
Našel jste se trochu
v hlavní postavě tohoto filmu?
18
00:01:28,797 --> 00:01:30,923
Ano, myslím, že je to potřeba,
19
00:01:31,023 --> 00:01:35,021
jakožto filmař a režisér
se musíte ztotožnit se svými postavami,
20
00:01:35,175 --> 00:01:39,736
musíte jim rozumět,
vědět, jaké je jejich citové zázemí,
21
00:01:40,430 --> 00:01:44,279
a myslím, že to nelze udělat,
pokud nenahlédnete do sebe.
22
00:01:44,750 --> 00:01:47,124
Moc se mi líbila hudba k filmu,
23
00:01:47,791 --> 00:01:51,584
zajímalo by mě, jak jste vybrali
tak perfektně padnoucí písně?
24
00:01:52,266 --> 00:01:56,266
Hudba k filmu je od mého kamaráda,
jmenuje se Prins Póló
25
00:01:56,595 --> 00:01:58,961
je to jeden z mých
nejoblíbenějších muzikantů,
26
00:02:00,650 --> 00:02:05,860
a prostě jsem cítil, že by ta hudba
byla ideální pro atmosféru filmu a příběhu.
27
00:02:07,164 --> 00:02:10,796
Velice úzce jsme spolu pracovali,
přišel na natáčení,
28
00:02:11,124 --> 00:02:14,549
napsal nějakou hudbu,
a něco jsme použili do filmu, něco ne.
29
00:02:16,656 --> 00:02:18,139
Je to skvělý člověk,
30
00:02:18,194 --> 00:02:22,457
je farmář, který dělá na východě Islandu
párky v rohlíku,
31
00:02:22,457 --> 00:02:23,417
a výbornou muziku.
32
00:02:23,799 --> 00:02:27,188
Nerad o svých filmech mluvíte
jako o komediích,
33
00:02:27,929 --> 00:02:31,927
bojíte se, že lidé váš film budou
brát spíše jako komedii, než jako drama?
34
00:02:32,234 --> 00:02:34,391
No, ona to je svým způsobem komedie.
35
00:02:35,513 --> 00:02:38,521
Život je legrační a zároveň smutný,
36
00:02:39,912 --> 00:02:42,538
a to je něco, co se snažím
ve svých filmech ukázat.
37
00:02:42,841 --> 00:02:46,465
Nedívám se na ně pouze jako na komedie,
jsou to i dramata,
38
00:02:46,612 --> 00:02:50,207
a doufám, že to je očividné.
39
00:02:50,598 --> 00:02:53,955
A přijde vám tento film více
jako drama, než jako komedie?
40
00:02:54,055 --> 00:02:55,613
Tento film...
41
00:02:56,453 --> 00:03:01,278
nevím, pro mě je to jednoduše příběh,
který má svou legrační i dramatickou stránku,
42
00:03:02,073 --> 00:03:03,094
jo, myslím...
43
00:03:03,709 --> 00:03:05,124
nevím, těžko říct.
44
00:03:05,223 --> 00:03:10,137
Jak těžké bylo financování, ve srovnání
s vaším prvním filmem "Doprava doleva",
45
00:03:10,874 --> 00:03:14,555
a jak je vůbec těžké financování
filmu na Islandu?
46
00:03:15,824 --> 00:03:19,977
Není to jednoduché, ale uskutečnitelné.
47
00:03:20,531 --> 00:03:23,244
Můj první film jsme natočili
s malým množstvím peněz,
48
00:03:24,227 --> 00:03:26,395
tentokrát jsme měli více peněz,
49
00:03:26,528 --> 00:03:30,273
měli jsme plnou podporu
Islandského filmového centra a Eurimages,
50
00:03:31,532 --> 00:03:34,734
je to dánsko-francouzsko-islandská
koprodukce,
51
00:03:35,699 --> 00:03:40,450
takže tentokrát jsme
měli víc, s čím pracovat.
52
00:03:40,710 --> 00:03:43,166
Myslím, že to je vždycky těžké,
53
00:03:43,266 --> 00:03:46,096
ale pokud věříte svému projektu,
pokud jste vytrvalý,
54
00:03:46,250 --> 00:03:47,399
tak se to podaří.
55
00:03:48,194 --> 00:03:51,013
Takže tento film je koprodukce?
56
00:03:51,412 --> 00:03:54,506
Ano, francouzsko-dánská
a také anglická.
57
00:03:56,259 --> 00:03:58,588
Díky za váš film,
díky za rozhovor,
58
00:03:58,847 --> 00:04:02,371
a jak se islandsky řekne "na shledanou"?
59
00:04:02,877 --> 00:04:03,367
Bless.
60
00:04:03,728 --> 00:04:04,223
Překlad: Ivana Dvořáková