1 00:00:06,732 --> 00:00:10,052 Kennethe Watersi, zatýkám vás za vraždu Kathariny Brow. 2 00:00:10,319 --> 00:00:11,637 Zbláznila jste se? 3 00:00:12,696 --> 00:00:13,931 Natočeno podle neuvěřitelného pravdivého příběhu 4 00:00:13,989 --> 00:00:15,766 Shledáváme obžalovaného vinným, Vaše ctihodnosti. 5 00:00:17,034 --> 00:00:19,353 Dostanu tě ven, Kenny! Slyšíš mě? 6 00:00:20,037 --> 00:00:22,372 Když byl její bratr obviněn z vraždy... 7 00:00:22,373 --> 00:00:24,900 Nemůžu tady strávit zbytek svého života. 8 00:00:26,794 --> 00:00:30,421 ...začala Betty Ann Waters nemožný 18ctiletý boj 9 00:00:30,422 --> 00:00:31,657 za jeho vysvobození. 10 00:00:31,924 --> 00:00:35,593 Začnu tím, že si udělám bakaláře, tedy až udělám ty blbé srovnávací zkoušky, 11 00:00:35,594 --> 00:00:37,471 a potom se přihlásím na práva. 12 00:00:37,472 --> 00:00:40,000 Ale musíš mi slíbit, že to nikdy nevzdáš. 13 00:00:40,015 --> 00:00:42,684 - Na kamarády teď nemám čas. - Budeme kamarádky, 14 00:00:42,685 --> 00:00:44,878 protože jsme jediné z ročníku, které už prošly pubertou. 15 00:00:45,145 --> 00:00:48,549 Kenny je ve vězení bez možnosti předčasného propuštění už 12 let. 16 00:00:49,024 --> 00:00:51,218 - Najdu způsob, jak ho dostat ven. - Mami? 17 00:00:54,154 --> 00:00:57,975 - Moje sestřička je právnička! - Rozumím, ale musíte se posadit! 18 00:00:58,158 --> 00:00:59,784 Jsem na tebe hrozně pyšný! 19 00:00:59,785 --> 00:01:02,286 Ta žena šla opravdu na práva, aby zachránila svého bratra? 20 00:01:02,287 --> 00:01:03,282 Je to její jediný klient. 21 00:01:03,283 --> 00:01:06,000 Kdy už konečně budeš vypadat jako opravdová právnička? 22 00:01:06,291 --> 00:01:09,236 Mluvíme tu o důkazech, které jsou 16 let staré. 23 00:01:09,336 --> 00:01:11,963 Víte, ta policajtka, Nancy Taylor, měla na Kennyho spadeno. 24 00:01:11,964 --> 00:01:14,074 O všech těch důkazech lhali! 25 00:01:14,883 --> 00:01:16,259 Poslala jste do vězení nevinného. 26 00:01:16,260 --> 00:01:18,829 Mrzí mě, že jste kvůli tomu promrhala svůj život. 27 00:01:19,096 --> 00:01:21,097 Musíš jít dál. Je po všem, zlato. 28 00:01:21,098 --> 00:01:22,583 Nikdy se odsud nedostanu! 29 00:01:22,975 --> 00:01:24,960 - Jsi nevinný! - Jsi si tím jistá? 30 00:01:25,602 --> 00:01:27,254 Je tu ještě něco, co jsme nevyzkoušeli. 31 00:01:27,438 --> 00:01:30,231 Pokud uděláme DNA rozbor krve vraha, dokážeme, že je Kenny nevinný. 32 00:01:30,232 --> 00:01:32,178 - Nejdu do toho. - Na tohle jsme čekali. 33 00:01:32,179 --> 00:01:34,329 Test by vyšel pozitivní. 34 00:01:34,486 --> 00:01:37,780 - Nějak to zařídí. Nevěřím jim. - Uděláš to nebo tě zabiju. 35 00:01:37,781 --> 00:01:39,391 Říkám to jako tvá sestra i tvůj právník. 36 00:01:39,700 --> 00:01:40,658 Letos na podzim... 37 00:01:40,659 --> 00:01:42,994 Návladní nechce přiznat, že poslali do vězení nevinného. 38 00:01:42,995 --> 00:01:44,980 Vždyť jsme došli tak daleko! 39 00:01:45,956 --> 00:01:48,249 ...můžete prožít neuvěřitelný příběh o tom, 40 00:01:48,250 --> 00:01:50,501 Jsou tu věci, které nemůžeš ovlivnit a je možné, že nevyhraješ. 41 00:01:50,502 --> 00:01:52,253 jak daleko zajdeme, 42 00:01:52,254 --> 00:01:54,797 - Celou tu dobu jsi mohla žít svůj život. - Tohle je můj život. 43 00:01:54,798 --> 00:01:56,340 abychom ochránili svou rodinu 44 00:01:56,341 --> 00:01:57,634 Taky byste to pro sebe udělali, ne? 45 00:01:57,635 --> 00:01:59,427 Kdyby šel kvůli mě Ben na práva, 46 00:01:59,428 --> 00:02:01,514 - umřel bych stářím ve vězení. - Ty bys to pro mě udělal? 47 00:02:01,515 --> 00:02:02,665 Udělal. 48 00:02:18,781 --> 00:02:22,100 - Mám tě ráda, Kenny. - Mám tě rád. Mám.