1
00:00:06,732 --> 00:00:10,052
Kennethe Watersi, zatýkám
vás za vraždu Kathariny Brow.
2
00:00:10,319 --> 00:00:11,637
Zbláznila jste se?
3
00:00:12,696 --> 00:00:13,931
Natočeno podle
neuvěřitelného pravdivého příběhu
4
00:00:13,989 --> 00:00:15,766
Shledáváme obžalovaného vinným,
Vaše ctihodnosti.
5
00:00:17,034 --> 00:00:19,353
Dostanu tě ven,
Kenny! Slyšíš mě?
6
00:00:20,037 --> 00:00:22,372
Když byl její bratr
obviněn z vraždy...
7
00:00:22,373 --> 00:00:24,900
Nemůžu tady strávit
zbytek svého života.
8
00:00:26,794 --> 00:00:30,421
...začala Betty Ann Waters
nemožný 18ctiletý boj
9
00:00:30,422 --> 00:00:31,657
za jeho vysvobození.
10
00:00:31,924 --> 00:00:35,593
Začnu tím, že si udělám bakaláře,
tedy až udělám ty blbé srovnávací zkoušky,
11
00:00:35,594 --> 00:00:37,471
a potom se přihlásím na práva.
12
00:00:37,472 --> 00:00:40,000
Ale musíš mi slíbit,
že to nikdy nevzdáš.
13
00:00:40,015 --> 00:00:42,684
- Na kamarády teď nemám čas.
- Budeme kamarádky,
14
00:00:42,685 --> 00:00:44,878
protože jsme jediné z ročníku,
které už prošly pubertou.
15
00:00:45,145 --> 00:00:48,549
Kenny je ve vězení bez možnosti
předčasného propuštění už 12 let.
16
00:00:49,024 --> 00:00:51,218
- Najdu způsob, jak ho
dostat ven. - Mami?
17
00:00:54,154 --> 00:00:57,975
- Moje sestřička je právnička!
- Rozumím, ale musíte se posadit!
18
00:00:58,158 --> 00:00:59,784
Jsem na tebe hrozně pyšný!
19
00:00:59,785 --> 00:01:02,286
Ta žena šla opravdu na práva,
aby zachránila svého bratra?
20
00:01:02,287 --> 00:01:03,282
Je to její jediný klient.
21
00:01:03,283 --> 00:01:06,000
Kdy už konečně budeš vypadat
jako opravdová právnička?
22
00:01:06,291 --> 00:01:09,236
Mluvíme tu o důkazech,
které jsou 16 let staré.
23
00:01:09,336 --> 00:01:11,963
Víte, ta policajtka, Nancy Taylor,
měla na Kennyho spadeno.
24
00:01:11,964 --> 00:01:14,074
O všech těch důkazech lhali!
25
00:01:14,883 --> 00:01:16,259
Poslala jste do vězení nevinného.
26
00:01:16,260 --> 00:01:18,829
Mrzí mě, že jste kvůli tomu
promrhala svůj život.
27
00:01:19,096 --> 00:01:21,097
Musíš jít dál.
Je po všem, zlato.
28
00:01:21,098 --> 00:01:22,583
Nikdy se odsud nedostanu!
29
00:01:22,975 --> 00:01:24,960
- Jsi nevinný!
- Jsi si tím jistá?
30
00:01:25,602 --> 00:01:27,254
Je tu ještě něco,
co jsme nevyzkoušeli.
31
00:01:27,438 --> 00:01:30,231
Pokud uděláme DNA rozbor krve vraha,
dokážeme, že je Kenny nevinný.
32
00:01:30,232 --> 00:01:32,178
- Nejdu do toho.
- Na tohle jsme čekali.
33
00:01:32,179 --> 00:01:34,329
Test by vyšel pozitivní.
34
00:01:34,486 --> 00:01:37,780
- Nějak to zařídí. Nevěřím jim.
- Uděláš to nebo tě zabiju.
35
00:01:37,781 --> 00:01:39,391
Říkám to jako tvá
sestra i tvůj právník.
36
00:01:39,700 --> 00:01:40,658
Letos na podzim...
37
00:01:40,659 --> 00:01:42,994
Návladní nechce přiznat,
že poslali do vězení nevinného.
38
00:01:42,995 --> 00:01:44,980
Vždyť jsme došli tak daleko!
39
00:01:45,956 --> 00:01:48,249
...můžete prožít
neuvěřitelný příběh o tom,
40
00:01:48,250 --> 00:01:50,501
Jsou tu věci, které nemůžeš
ovlivnit a je možné, že nevyhraješ.
41
00:01:50,502 --> 00:01:52,253
jak daleko zajdeme,
42
00:01:52,254 --> 00:01:54,797
- Celou tu dobu jsi mohla žít
svůj život. - Tohle je můj život.
43
00:01:54,798 --> 00:01:56,340
abychom ochránili svou rodinu
44
00:01:56,341 --> 00:01:57,634
Taky byste to pro
sebe udělali, ne?
45
00:01:57,635 --> 00:01:59,427
Kdyby šel kvůli mě Ben na práva,
46
00:01:59,428 --> 00:02:01,514
- umřel bych stářím ve vězení.
- Ty bys to pro mě udělal?
47
00:02:01,515 --> 00:02:02,665
Udělal.
48
00:02:18,781 --> 00:02:22,100
- Mám tě ráda, Kenny.
- Mám tě rád. Mám.