1
00:00:13,222 --> 00:00:14,606
Tam vzadu jsem dost osamělý.
2
00:00:14,639 --> 00:00:15,586
Pomůžete mi?
3
00:00:16,168 --> 00:00:16,874
Promiňte.
4
00:00:17,863 --> 00:00:19,718
- Dopinder.
- Pool, Dead.
5
00:00:19,719 --> 00:00:21,579
Proč jste v tom červeném
obleku, pane Poole?
6
00:00:21,580 --> 00:00:25,107
Protože jsou Vánoce a já nakopal někoho
ze svého zlobivého seznamu.
7
00:00:27,459 --> 00:00:29,701
Pravděpodobně si říkáte:
To je film o superhrdinech,
8
00:00:29,702 --> 00:00:32,335
ale ten člověk v obleku
dělá z toho druhého kebab.
9
00:00:32,336 --> 00:00:34,974
Překvapení. Tohle je jiný druh
superhrdinského příběhu.
10
00:00:34,975 --> 00:00:38,901
Abych to řekl správně, musíme se vrátit do
doby, než jsem se vtěsnal do červených elasťáků.
11
00:00:40,973 --> 00:00:42,493
Pane Wilsone.
12
00:00:42,747 --> 00:00:45,348
Nedávno jste byl diagnostikován
rakovinou v konečném stádiu.
13
00:00:45,349 --> 00:00:46,217
Můžeme s tím bojovat.
14
00:00:46,839 --> 00:00:49,343
Co kdybych Vám řekl,
že Vás můžeme vyléčit
15
00:00:49,808 --> 00:00:53,048
a dát Vám schopnosti, o kterých
většina lidí jen sní.
16
00:00:53,277 --> 00:00:55,209
Řekl bych, že zníte jako teleshopping.
17
00:00:55,210 --> 00:00:58,705
Ne tak dobrý jako Slap Chop,
spíš jako Shake Weight.
18
00:01:00,018 --> 00:01:02,383
Jestli tě už nikdy neuvidím,
věz, že tě miluji.
19
00:01:03,214 --> 00:01:06,077
Až s Vámi skončím, Vaše zmutované
buňky budou moci vyléčit cokoliv.
20
00:01:06,556 --> 00:01:08,902
Vy si ale stále myslíte,
že z Vás děláme superhrdinu.
21
00:01:09,395 --> 00:01:11,124
Děláme z Vás super otroka.
22
00:01:11,801 --> 00:01:15,268
Ale no tak. To mě tu necháte
samotného s Josém Canseco?
23
00:01:17,010 --> 00:01:20,011
Ať už se mnou udělali cokoliv,
moje tělo je teď nezničitelné.
24
00:01:20,507 --> 00:01:21,679
Ale moje tvář ...
25
00:01:22,763 --> 00:01:24,414
- Ne.
- Podívej se na mě.
26
00:01:25,114 --> 00:01:26,510
- Já ...
- Ne. Podívej se.
27
00:01:26,511 --> 00:01:27,300
Ne, já nechci.
28
00:01:27,546 --> 00:01:28,104
Přesně.
29
00:01:28,294 --> 00:01:29,400
V ÚNORU
30
00:01:29,506 --> 00:01:30,911
Nechtěl jsem být super.
31
00:01:31,109 --> 00:01:32,266
Nejsem ani hrdina.
32
00:01:32,565 --> 00:01:35,510
Ale když zjistíte, že Váš nejhorší
nepřítel jde po Vaší přítelkyni,
33
00:01:35,997 --> 00:01:38,489
je na čase stát se superhrdinou.
34
00:01:39,566 --> 00:01:40,399
Pusťte hudbu.
35
00:01:46,072 --> 00:01:47,701
Nemůžeme to dovolit, Deadpoole.
36
00:01:47,702 --> 00:01:49,774
Nemám čas na Vaše kecy
z X-menů, Colossusi.
37
00:01:49,775 --> 00:01:51,760
Krom toho, nikomu se nic nestalo.
38
00:01:54,061 --> 00:01:55,764
Ten chlap už tam byl, když jsme přišli.
39
00:01:55,887 --> 00:01:56,610
S VELKOU SÍLOU
40
00:01:56,941 --> 00:01:58,053
Hrála jsem už mnoho rolí.
41
00:01:58,330 --> 00:02:00,016
Nikdy dívku v nouzi.
42
00:02:01,176 --> 00:02:01,801
PŘICHÁZÍ VELKÁ NEZODPOVĚDNOST
43
00:02:05,493 --> 00:02:06,528
Viděli jste tohoto muže?
44
00:02:08,726 --> 00:02:09,868
Počkat.
45
00:02:10,248 --> 00:02:11,363
Nenechal jsem zapnutý sporák?
46
00:02:13,736 --> 00:02:15,352
Na mě jsi moc velký chlap.
47
00:02:15,353 --> 00:02:16,372
Proto jsem přivedl jeho.
48
00:02:19,012 --> 00:02:20,805
Chci říct, proto jsem přivedl ji?
49
00:02:21,508 --> 00:02:22,715
Ale ne, dokonči svůj tweet.
50
00:02:22,918 --> 00:02:23,648
Jdi po ní, tygře.
51
00:02:26,512 --> 00:02:29,029
Je mi líto kluka, který ji bude
nutit do sexu na školním plesu.