1 00:00:13,222 --> 00:00:14,606 Tam vzadu jsem dost osamělý. 2 00:00:14,639 --> 00:00:15,586 Pomůžete mi? 3 00:00:16,168 --> 00:00:16,874 Promiňte. 4 00:00:17,863 --> 00:00:19,718 - Dopinder. - Pool, Dead. 5 00:00:19,719 --> 00:00:21,579 Proč jste v tom červeném obleku, pane Poole? 6 00:00:21,580 --> 00:00:25,107 Protože jsou Vánoce a já nakopal někoho ze svého zlobivého seznamu. 7 00:00:27,459 --> 00:00:29,701 Pravděpodobně si říkáte: To je film o superhrdinech, 8 00:00:29,702 --> 00:00:32,335 ale ten člověk v obleku dělá z toho druhého kebab. 9 00:00:32,336 --> 00:00:34,974 Překvapení. Tohle je jiný druh superhrdinského příběhu. 10 00:00:34,975 --> 00:00:38,901 Abych to řekl správně, musíme se vrátit do doby, než jsem se vtěsnal do červených elasťáků. 11 00:00:40,973 --> 00:00:42,493 Pane Wilsone. 12 00:00:42,747 --> 00:00:45,348 Nedávno jste byl diagnostikován rakovinou v konečném stádiu. 13 00:00:45,349 --> 00:00:46,217 Můžeme s tím bojovat. 14 00:00:46,839 --> 00:00:49,343 Co kdybych Vám řekl, že Vás můžeme vyléčit 15 00:00:49,808 --> 00:00:53,048 a dát Vám schopnosti, o kterých většina lidí jen sní. 16 00:00:53,277 --> 00:00:55,209 Řekl bych, že zníte jako teleshopping. 17 00:00:55,210 --> 00:00:58,705 Ne tak dobrý jako Slap Chop, spíš jako Shake Weight. 18 00:01:00,018 --> 00:01:02,383 Jestli tě už nikdy neuvidím, věz, že tě miluji. 19 00:01:03,214 --> 00:01:06,077 Až s Vámi skončím, Vaše zmutované buňky budou moci vyléčit cokoliv. 20 00:01:06,556 --> 00:01:08,902 Vy si ale stále myslíte, že z Vás děláme superhrdinu. 21 00:01:09,395 --> 00:01:11,124 Děláme z Vás super otroka. 22 00:01:11,801 --> 00:01:15,268 Ale no tak. To mě tu necháte samotného s Josém Canseco? 23 00:01:17,010 --> 00:01:20,011 Ať už se mnou udělali cokoliv, moje tělo je teď nezničitelné. 24 00:01:20,507 --> 00:01:21,679 Ale moje tvář ... 25 00:01:22,763 --> 00:01:24,414 - Ne. - Podívej se na mě. 26 00:01:25,114 --> 00:01:26,510 - Já ... - Ne. Podívej se. 27 00:01:26,511 --> 00:01:27,300 Ne, já nechci. 28 00:01:27,546 --> 00:01:28,104 Přesně. 29 00:01:28,294 --> 00:01:29,400 V ÚNORU 30 00:01:29,506 --> 00:01:30,911 Nechtěl jsem být super. 31 00:01:31,109 --> 00:01:32,266 Nejsem ani hrdina. 32 00:01:32,565 --> 00:01:35,510 Ale když zjistíte, že Váš nejhorší nepřítel jde po Vaší přítelkyni, 33 00:01:35,997 --> 00:01:38,489 je na čase stát se superhrdinou. 34 00:01:39,566 --> 00:01:40,399 Pusťte hudbu. 35 00:01:46,072 --> 00:01:47,701 Nemůžeme to dovolit, Deadpoole. 36 00:01:47,702 --> 00:01:49,774 Nemám čas na Vaše kecy z X-menů, Colossusi. 37 00:01:49,775 --> 00:01:51,760 Krom toho, nikomu se nic nestalo. 38 00:01:54,061 --> 00:01:55,764 Ten chlap už tam byl, když jsme přišli. 39 00:01:55,887 --> 00:01:56,610 S VELKOU SÍLOU 40 00:01:56,941 --> 00:01:58,053 Hrála jsem už mnoho rolí. 41 00:01:58,330 --> 00:02:00,016 Nikdy dívku v nouzi. 42 00:02:01,176 --> 00:02:01,801 PŘICHÁZÍ VELKÁ NEZODPOVĚDNOST 43 00:02:05,493 --> 00:02:06,528 Viděli jste tohoto muže? 44 00:02:08,726 --> 00:02:09,868 Počkat. 45 00:02:10,248 --> 00:02:11,363 Nenechal jsem zapnutý sporák? 46 00:02:13,736 --> 00:02:15,352 Na mě jsi moc velký chlap. 47 00:02:15,353 --> 00:02:16,372 Proto jsem přivedl jeho. 48 00:02:19,012 --> 00:02:20,805 Chci říct, proto jsem přivedl ji? 49 00:02:21,508 --> 00:02:22,715 Ale ne, dokonči svůj tweet. 50 00:02:22,918 --> 00:02:23,648 Jdi po ní, tygře. 51 00:02:26,512 --> 00:02:29,029 Je mi líto kluka, který ji bude nutit do sexu na školním plesu.