1 00:00:07,405 --> 00:00:09,089 Miriam se bojí vody. 2 00:00:09,090 --> 00:00:11,348 Nevím, jak bude randit s chlápkem z pobřežní stráže. 3 00:00:11,349 --> 00:00:13,094 Všichni se tam bojíme. 4 00:00:13,095 --> 00:00:14,601 Já se vody nebojím, Bernie. 5 00:00:14,601 --> 00:00:16,247 Jen mě děsí v noci, to je vše. 6 00:00:16,248 --> 00:00:17,613 Nevidíš, co je pod tebou. 7 00:00:17,733 --> 00:00:18,939 Prostě jen víc vody. 8 00:00:20,088 --> 00:00:21,737 DISNEY PŘEDSTAVUJE 9 00:00:22,040 --> 00:00:23,669 Stanice Chatham, slyšíte mě? 10 00:00:25,634 --> 00:00:27,462 Opakuji. Kondice se zhoršila. 11 00:00:27,608 --> 00:00:31,589 Máme tu 18 stop dlouhou díru. Jak máme postupovat, přepínám. 12 00:00:42,596 --> 00:00:45,370 ZALOŽENO NA MIMOŘÁDNÉM PRAVDIVÉM PŘÍBĚHU 13 00:00:45,698 --> 00:00:48,881 Říkají, že tohle bude ta největší bouře, která kdy zasáhla východní pobřeží. 14 00:00:48,882 --> 00:00:50,954 Hurikán tu bude za necelou hodinu. 15 00:00:51,943 --> 00:00:53,790 EXISTUJÍ OKAMŽIKY, KTERÉ ZMĚNÍ NAŠE ŽIVOTY 16 00:00:53,800 --> 00:00:57,221 Proč ti trvalo tak dlouho, než jsi souhlasila se schůzkou. 17 00:00:57,222 --> 00:00:59,357 Nevěděla jsem, jestli se ti budu líbit. 18 00:00:59,358 --> 00:01:01,075 Jsi přesně taková, jakou jsem si tě představoval. 19 00:01:01,076 --> 00:01:02,421 - Ano? - Lepší. 20 00:01:03,714 --> 00:01:05,542 JSOU TO OKAMŽIKY, KTERÉ PROVĚŘÍ NAŠE LIMITY 21 00:01:08,720 --> 00:01:13,159 - Na rádiu je nějaká poničená loď. - Je to tankér T2 roztržený na dvě půlky. 22 00:01:13,194 --> 00:01:16,310 Máme dvě, možná tři hodiny a pak se potopíme. 23 00:01:16,700 --> 00:01:18,799 JSOU TO CHVÍLE, KTERÉ NÁS VYMEZUJÍ 24 00:01:19,113 --> 00:01:22,484 Náčelníku, vezměte si posádku a pomozte té lodi, rozumíte? 25 00:01:22,485 --> 00:01:24,636 Zapsal jsem se. Vycítil jsem svoji šanci. 26 00:01:24,637 --> 00:01:27,068 Ten chlap neví, co dělá. Posílá vás na smrt. 27 00:01:27,069 --> 00:01:30,940 Pobřežní hlídka říká, že musíte jít ven. Neříká, že musíte přijít zpět. 28 00:01:31,439 --> 00:01:33,162 Bernie jde na záchrannou misi. 29 00:01:33,163 --> 00:01:34,167 Bojím se o něj. 30 00:01:34,644 --> 00:01:36,483 Tohle žádné jiné dívky nedělají. 31 00:01:36,484 --> 00:01:37,338 No a? 32 00:01:37,550 --> 00:01:40,093 Nikdo nepůjde ven v takovém počasí. Je to sebevražedná mise. 33 00:01:40,675 --> 00:01:43,389 Prosím, řekni mi, že plujeme k větší lodi. 34 00:01:43,489 --> 00:01:44,750 TUTO ZIMU 35 00:01:49,200 --> 00:01:50,745 Nevíte, jaké to tam venku je. 36 00:01:50,746 --> 00:01:52,306 Kompas je pryč! 37 00:01:52,307 --> 00:01:53,286 Prosím, odvolejte ho. 38 00:01:53,287 --> 00:01:54,542 Tady být nemůžete, slečno. 39 00:01:55,830 --> 00:01:57,346 Potřebujeme všechnu pomoc. 40 00:01:57,871 --> 00:01:59,601 Věděl jste, že jsme se měli brát? 41 00:02:00,045 --> 00:02:02,778 Příjdete sem pokaždé, když bude na moři? 42 00:02:03,064 --> 00:02:04,758 Prosím, odvolejte je. 43 00:02:05,590 --> 00:02:06,747 Nevzdávejte to. 44 00:02:06,748 --> 00:02:07,548 Ne na mé hlídce. 45 00:02:08,065 --> 00:02:09,940 Má své rozkazy. Odveďte jí odsud. 46 00:02:09,941 --> 00:02:11,398 Posíláte je na smrt. 47 00:02:12,158 --> 00:02:13,343 Držte se. 48 00:02:17,305 --> 00:02:18,176 Držte se! 49 00:02:22,250 --> 00:02:24,273 DO POSLEDNÍHO DECHU 50 00:02:24,561 --> 00:02:26,999 NEJODVÁŽNĚJŠÍ ZÁCHRANNÁ MISE V HISTORII AMERICKÉ POBŘEŽNÍ STRÁŽE 51 00:02:27,561 --> 00:02:28,457 JIŽ BRZY 52 00:02:31,200 --> 00:02:31,700 Přeložila: AnetaM.