1
00:00:06,216 --> 00:00:08,646
Nevím, jak mám povědět svůj příběh.
2
00:00:08,646 --> 00:00:10,253
Vlastně ani nevím, jak začít.
3
00:00:10,416 --> 00:00:12,653
Tohle se mi stalo
v posledním ročníku na střední.
4
00:00:12,653 --> 00:00:14,063
Poznamenalo to můj život.
5
00:00:14,063 --> 00:00:16,266
Chceme ti s otcem
říct něco smutného.
6
00:00:17,370 --> 00:00:20,072
Rachel Kushnerová má leukémii.
7
00:00:20,144 --> 00:00:21,803
– To je blbý.
– To je blbý.
8
00:00:21,933 --> 00:00:23,277
To je docela dost blbý.
9
00:00:23,277 --> 00:00:26,470
Možná by jí s tebou bylo líp.
10
00:00:26,470 --> 00:00:28,051
Nepotřebuju tvou lítost.
11
00:00:28,051 --> 00:00:30,051
Nejsem tu proto, že tě lituju.
12
00:00:30,409 --> 00:00:32,276
Vlastně mi to nařídila máma.
13
00:00:33,045 --> 00:00:34,318
To je ještě horší.
14
00:00:35,457 --> 00:00:37,627
Každému to dříve nebo později dojde.
15
00:00:37,773 --> 00:00:41,251
Když s nikým nechceš mluvit,
je nejlepší chovat se nelidsky.
16
00:00:41,251 --> 00:00:42,335
Předstírej, že jsi otravná.
17
00:00:42,741 --> 00:00:45,741
Nazdar Rachel, moc mě mrzí,
že máš rakovinu.
18
00:00:48,604 --> 00:00:50,271
Přesně tohle jsem myslel!
19
00:00:50,706 --> 00:00:52,967
Kdyby to byl slaďák,
20
00:00:52,967 --> 00:00:55,983
naše oči by se setkaly
a my bychom se vášnivě líbali,
21
00:00:55,983 --> 00:00:57,929
jako když vzplane tisíc sluncí.
22
00:00:57,929 --> 00:01:00,086
Ale tohle není slaďák.
23
00:01:00,150 --> 00:01:01,000
No dobře.
24
00:01:03,667 --> 00:01:04,517
Kdo je to?
25
00:01:04,746 --> 00:01:06,013
Earl je můj kolega.
26
00:01:06,260 --> 00:01:07,464
Známe se už od školky.
27
00:01:07,464 --> 00:01:10,066
Jak se vede, kocoure?
Chceš se prát?
28
00:01:10,187 --> 00:01:12,033
To ti neradím, číčo.
29
00:01:12,117 --> 00:01:13,708
Takže jste s Gregem kolegové?
30
00:01:13,708 --> 00:01:16,559
Ne, jsme kamarádi, ale Greg se bojí
považovat kohokoliv za kamaráda.
31
00:01:16,559 --> 00:01:17,409
Má problémy.
32
00:01:17,510 --> 00:01:18,844
Ale na čem spolupracujete?
33
00:01:18,844 --> 00:01:20,671
– Točíme filmy.
– Fakt?
34
00:01:20,731 --> 00:01:21,731
Příšerné filmy.
35
00:01:22,086 --> 00:01:23,965
Gregu, to jsi mi nikdy neřekl.
36
00:01:23,965 --> 00:01:26,930
Šlo o to vzít film,
který máme rádi,
37
00:01:26,954 --> 00:01:30,589
zparodovat název
a pak podle něj natočit nový film.
38
00:01:30,633 --> 00:01:34,377
Vznikají tak jen špatné filmy,
ale z nějakého důvodu to tak děláme.
39
00:01:34,377 --> 00:01:35,900
Musíte natočit film pro Rachel.
40
00:01:35,900 --> 00:01:38,807
Ahoj, Rachel. Moc tě neznám,
ale věřím v tebe.
41
00:01:38,807 --> 00:01:41,302
Vím, že jsi židovka,
ale Bůh má s tebou úmysly.
42
00:01:41,302 --> 00:01:43,669
Jako jediný ze školy
k tobě necítím nenávist.
43
00:01:44,988 --> 00:01:45,838
Sakra.
44
00:01:46,808 --> 00:01:48,275
Vy pro mě točíte film?
45
00:01:48,465 --> 00:01:50,419
Něco jsme zkoušeli,
ale za moc to nestojí.
46
00:01:50,419 --> 00:01:54,352
Tohle není chvíle, abys
o sobě tvrdil, že za nic nestojíš.
47
00:01:54,424 --> 00:01:58,113
Shodli jsme se, že natočíme film o tom,
že nevíme, jaký film máme natočit.
48
00:01:58,113 --> 00:01:59,246
Co mě to napadlo?
49
00:01:59,492 --> 00:02:01,527
Už mě nebaví, jak je ta holka
pro tebe jen přítěží,
50
00:02:01,527 --> 00:02:03,248
protože na tobě někomu záleží.
51
00:02:03,248 --> 00:02:04,512
Až to skončí, skončíme i my.
52
00:02:06,241 --> 00:02:10,654
Život se ti ukazuje jen tehdy,
pokud se o něj zajímáš.
53
00:02:10,769 --> 00:02:12,301
Byly to nejlepší časy.
54
00:02:15,407 --> 00:02:16,340
Nejhorší časy.
55
00:02:16,717 --> 00:02:18,984
Je to těžší,
než jsem si myslela.
56
00:02:19,200 --> 00:02:20,067
Byl to život.
57
00:02:27,564 --> 00:02:29,697
Překlad: Michal „L_O_U_S“ Ledwoń