1 00:00:06,216 --> 00:00:08,646 Nevím, jak mám povědět svůj příběh. 2 00:00:08,646 --> 00:00:10,253 Vlastně ani nevím, jak začít. 3 00:00:10,416 --> 00:00:12,653 Tohle se mi stalo v posledním ročníku na střední. 4 00:00:12,653 --> 00:00:14,063 Poznamenalo to můj život. 5 00:00:14,063 --> 00:00:16,266 Chceme ti s otcem říct něco smutného. 6 00:00:17,370 --> 00:00:20,072 Rachel Kushnerová má leukémii. 7 00:00:20,144 --> 00:00:21,803 – To je blbý. – To je blbý. 8 00:00:21,933 --> 00:00:23,277 To je docela dost blbý. 9 00:00:23,277 --> 00:00:26,470 Možná by jí s tebou bylo líp. 10 00:00:26,470 --> 00:00:28,051 Nepotřebuju tvou lítost. 11 00:00:28,051 --> 00:00:30,051 Nejsem tu proto, že tě lituju. 12 00:00:30,409 --> 00:00:32,276 Vlastně mi to nařídila máma. 13 00:00:33,045 --> 00:00:34,318 To je ještě horší. 14 00:00:35,457 --> 00:00:37,627 Každému to dříve nebo později dojde. 15 00:00:37,773 --> 00:00:41,251 Když s nikým nechceš mluvit, je nejlepší chovat se nelidsky. 16 00:00:41,251 --> 00:00:42,335 Předstírej, že jsi otravná. 17 00:00:42,741 --> 00:00:45,741 Nazdar Rachel, moc mě mrzí, že máš rakovinu. 18 00:00:48,604 --> 00:00:50,271 Přesně tohle jsem myslel! 19 00:00:50,706 --> 00:00:52,967 Kdyby to byl slaďák, 20 00:00:52,967 --> 00:00:55,983 naše oči by se setkaly a my bychom se vášnivě líbali, 21 00:00:55,983 --> 00:00:57,929 jako když vzplane tisíc sluncí. 22 00:00:57,929 --> 00:01:00,086 Ale tohle není slaďák. 23 00:01:00,150 --> 00:01:01,000 No dobře. 24 00:01:03,667 --> 00:01:04,517 Kdo je to? 25 00:01:04,746 --> 00:01:06,013 Earl je můj kolega. 26 00:01:06,260 --> 00:01:07,464 Známe se už od školky. 27 00:01:07,464 --> 00:01:10,066 Jak se vede, kocoure? Chceš se prát? 28 00:01:10,187 --> 00:01:12,033 To ti neradím, číčo. 29 00:01:12,117 --> 00:01:13,708 Takže jste s Gregem kolegové? 30 00:01:13,708 --> 00:01:16,559 Ne, jsme kamarádi, ale Greg se bojí považovat kohokoliv za kamaráda. 31 00:01:16,559 --> 00:01:17,409 Má problémy. 32 00:01:17,510 --> 00:01:18,844 Ale na čem spolupracujete? 33 00:01:18,844 --> 00:01:20,671 – Točíme filmy. – Fakt? 34 00:01:20,731 --> 00:01:21,731 Příšerné filmy. 35 00:01:22,086 --> 00:01:23,965 Gregu, to jsi mi nikdy neřekl. 36 00:01:23,965 --> 00:01:26,930 Šlo o to vzít film, který máme rádi, 37 00:01:26,954 --> 00:01:30,589 zparodovat název a pak podle něj natočit nový film. 38 00:01:30,633 --> 00:01:34,377 Vznikají tak jen špatné filmy, ale z nějakého důvodu to tak děláme. 39 00:01:34,377 --> 00:01:35,900 Musíte natočit film pro Rachel. 40 00:01:35,900 --> 00:01:38,807 Ahoj, Rachel. Moc tě neznám, ale věřím v tebe. 41 00:01:38,807 --> 00:01:41,302 Vím, že jsi židovka, ale Bůh má s tebou úmysly. 42 00:01:41,302 --> 00:01:43,669 Jako jediný ze školy k tobě necítím nenávist. 43 00:01:44,988 --> 00:01:45,838 Sakra. 44 00:01:46,808 --> 00:01:48,275 Vy pro mě točíte film? 45 00:01:48,465 --> 00:01:50,419 Něco jsme zkoušeli, ale za moc to nestojí. 46 00:01:50,419 --> 00:01:54,352 Tohle není chvíle, abys o sobě tvrdil, že za nic nestojíš. 47 00:01:54,424 --> 00:01:58,113 Shodli jsme se, že natočíme film o tom, že nevíme, jaký film máme natočit. 48 00:01:58,113 --> 00:01:59,246 Co mě to napadlo? 49 00:01:59,492 --> 00:02:01,527 Už mě nebaví, jak je ta holka pro tebe jen přítěží, 50 00:02:01,527 --> 00:02:03,248 protože na tobě někomu záleží. 51 00:02:03,248 --> 00:02:04,512 Až to skončí, skončíme i my. 52 00:02:06,241 --> 00:02:10,654 Život se ti ukazuje jen tehdy, pokud se o něj zajímáš. 53 00:02:10,769 --> 00:02:12,301 Byly to nejlepší časy. 54 00:02:15,407 --> 00:02:16,340 Nejhorší časy. 55 00:02:16,717 --> 00:02:18,984 Je to těžší, než jsem si myslela. 56 00:02:19,200 --> 00:02:20,067 Byl to život. 57 00:02:27,564 --> 00:02:29,697 Překlad: Michal „L_O_U_S“ Ledwoń