1 00:00:06,826 --> 00:00:08,932 Váš syn, právník ... Kde je? 2 00:00:08,933 --> 00:00:11,316 V sestřiných věcech jsem našla nějaké dopisy. 3 00:00:11,317 --> 00:00:13,461 Potřebuji radu od někoho, komu mohu důvěřovat. 4 00:00:14,046 --> 00:00:19,290 - Nemůžete mi jen okrajově pomoci? - Nemůžu. Je to práce na plný úvazek. 5 00:00:19,291 --> 00:00:22,869 Jak dokážete koukat přes ty brýle. Jsou špinavé. 6 00:00:23,333 --> 00:00:24,364 PODLE SKUTEČNÉHO PŘÍBĚHU 7 00:00:25,424 --> 00:00:28,832 Tady je. Moje teta Adela. 8 00:00:29,255 --> 00:00:31,342 Namalovaná Gustavem Klimtem. 9 00:00:31,343 --> 00:00:32,343 Je to pořádný obraz. 10 00:00:32,344 --> 00:00:36,006 Byl odnesen Nacisty ze stěny našeho domu. 11 00:00:37,595 --> 00:00:41,286 Od té doby vysí v Belvederské galerii ve Vídni. 12 00:00:41,287 --> 00:00:44,254 A teď ji chcete zpět. Nebylo by to báječné? 13 00:00:44,255 --> 00:00:45,881 A spravedlivé. 14 00:00:45,882 --> 00:00:48,635 Opravdu si myslíte, že obraz, který skončí jako magnet na lednici 15 00:00:48,636 --> 00:00:52,003 bude moct opustit Rakousko? Byla by chyba, kdyby jsme to nezkusili. 16 00:00:52,004 --> 00:00:54,709 - Můžete jet trochu rychleji? - Budeme tam o 4 hodiny dříve. 17 00:00:54,710 --> 00:00:57,158 Já si ale chci ještě na letišti koupit parfém a koňak. 18 00:00:58,015 --> 00:00:59,848 Nikdy by mě nenapadlo, že se vrátím. 19 00:00:59,849 --> 00:01:04,921 To je náš dům. Na naši svatbu se přišla podívat polovina Vídně. 20 00:01:05,024 --> 00:01:06,593 Paní Altmannová, vítejte ve Vídni. 21 00:01:06,594 --> 00:01:12,330 Ztíží vám to, jak nejvíce to půjde. Zkusíme najít kopii poslední vůle vaší tety. 22 00:01:12,331 --> 00:01:16,463 Víte, můžu tu složku hledat sám. Nenechám si přeci ujít veškerou zábavu. 23 00:01:16,464 --> 00:01:19,933 Je to jako ve filmu Jamese Bonda. A vy jste Sean Connery. 24 00:01:20,340 --> 00:01:21,285 TOTO JARO 25 00:01:21,286 --> 00:01:26,081 Obraz patří rodině paní Altmannové. Je to Mona Lisa Rakouska. 26 00:01:26,082 --> 00:01:29,140 Budeme s vámi bojovat do roztrhání o to, co si myslíme, že je naše. 27 00:01:29,739 --> 00:01:37,015 Zničili moji rodinu, zabili mé přátele a přinutili mě opustit lidi a místa, 28 00:01:37,016 --> 00:01:40,491 která miluji. Už je nenechám, aby mě znovu ponížili. 29 00:01:40,492 --> 00:01:41,710 ABY VRÁTILA MINULOST SVÉ RODINY 30 00:01:41,711 --> 00:01:44,196 Zde je obžaloba. Budeme se soudit s vládou Rakouska. 31 00:01:44,197 --> 00:01:45,297 Hezký den. 32 00:01:45,923 --> 00:01:47,166 NEPRAVDĚPODOBNÝ PÁR 33 00:01:48,008 --> 00:01:49,709 V žádném případě nemohou vyhrát. 34 00:01:49,710 --> 00:01:51,086 Nepřišli jsme sem jíst koláče. 35 00:01:51,187 --> 00:01:52,336 ZMĚNÍ HISTORII 36 00:01:52,337 --> 00:01:55,876 Celou tu dobu jste se mnou bojovali a zavírali mi dveře před nosem. 37 00:01:55,877 --> 00:01:58,587 Dámy a pánové, toto je převratný okamžik v historii. 38 00:01:59,676 --> 00:02:04,673 Pokud se minulost napraví, nepřišli jsme sem zbytečně. 39 00:02:10,236 --> 00:02:14,553 Lidé vidí misterský kousek jednoho z nejlepších rakouských umělců, 40 00:02:14,554 --> 00:02:16,698 ale já vidím obraz své tety. 41 00:02:16,831 --> 00:02:19,595 Ženy, která mi vyprávěla o životě. 42 00:02:19,630 --> 00:02:22,719 Měli bychom se opět shledat s tím, co je právem naše. 43 00:02:25,044 --> 00:02:28,663 Mohli bychom jet trochu rychleji? Čokoláda na vaší koblize už taje. 44 00:02:30,414 --> 00:02:31,001 Přeložila: AnetaM.